"وجرحى" - Translation from Arabic to English

    • and injuries
        
    • and injury
        
    • and wounded
        
    • and injured
        
    • or injured
        
    • injuries and
        
    • and injuring
        
    • injury and
        
    • wounded and
        
    • several deaths and
        
    Improvised explosive devices were the second leading cause of child deaths and injuries, amounting to 448 casualties. UN وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة ثاني أهم سبب في وقوع قتلى وجرحى بلغ عددهم 448 شخصاً.
    Censuring the Israeli attacks, in southern Lebanon and western Bekaa, which cause death and injuries among civilians, displace families and destroy dwellings and properties, UN وإذ تستنكر الهجمات الإسرائيلية على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع قتلى وجرحى بين المدنيين وتهجير العائلات وتدمير المنازل والممتلكات،
    Our concern is particularly relevant now, when both parties are seeking to implement the Sharm el-Sheikh agreement to stop the deaths and injury. UN وقلقنا له دلالة هامة بشكل خاص اليوم حيث يسعى الطرفان إلى تنفيذ اتفاق شرم الشيخ لوقف الأعمال التي تسبب سقوط قتلى وجرحى.
    Israel continues to refuse requests by rescue workers to access destroyed homes and buildings where dead and wounded civilians are reported to be. UN وتستمر إسرائيل في رفض طلبات عمال الإنقاذ للوصول إلى المنازل والمباني المدمرة التي أفيد عن سقوط قتلى وجرحى مدنيين فيها.
    Israel has left behind much more than dead and injured Palestinians in the bloodstained Gaza Strip. UN لقد خلّفت إسرائيل وراءها أكثر بكثير من قتلى وجرحى فلسطينيين في قطاع غزة المخضب بالدماء.
    In the past eight months, there have been 15 recorded instances of their participation in an exchange of fire or mortars in which children were killed or injured. UN ففي الأشهر الثمانية الماضية، سُجلت 15 حالة شاركت أثناءها في عمليات تبادل إطلاق للنيران أو قذائف الهاون، ووقع فيها ضحايا من الأطفال بين قتلى وجرحى.
    This time, the government forces' takeover of the town of Al-Qusayr, Homs Province, resulted in deaths, injuries and destruction. UN وفي هذه المرة، أسفرت سيطرة قوات الحكومة على بلدة القصير، في محافظة حمص، عن وقوع قتلى وجرحى ودمار.
    Mobs had attacked Christian schools, businesses and homes, and deaths and injuries had been reported. UN واعتدى الغوغاء على مدارس وشركات ومنازل مسيحية، وأفادت التقارير بوقوع قتلى وجرحى.
    On repeated occasions, the Israeli security forces have used an excessive level of force that has resulted in death and injuries to Palestinians. UN فقد أفرطت قوات الأمن الإسرائيلية، في مناسبات متكررة، في استخدام القوة مما أدى إلى وقوع قتلى وجرحى في صفوف الفلسطينيين.
    The period also witnessed the re-emergence of intercommunal conflicts over natural resources and migration routes in north, south, east and central Darfur, which resulted in deaths and injuries. UN وشهدت هذه الفترة أيضا عودة النزاعات القبلية على الموارد الطبيعية ومسالك الارتحال في شمال دارفور وجنوبه وشرقه ووسطه، الأمر الذي أسفر عن سقوط قتلى وجرحى.
    There have been deaths and injuries among the civilian population. UN وقد سقــط قتلى وجرحى بين السكان المدنيين.
    Six UNRWA schools harbouring civilians were directly hit by shelling or affected by rocket fire in their immediate vicinity, with serious loss of life and injuries. UN وتعرضت ست من مدارس الأونروا التي كانت تؤوي مدنيين إلى قصف مباشر أو تضررت من سقوط الصواريخ في المناطق المحيطة بها، فوقعت بسبب ذلك خسائر بشرية فادحة بين قتلى وجرحى.
    On many occasions, these cases involved deaths of and injuries to civilians. Highway bandits mostly target high-profile persons, businesspeople or vehicles. UN وقد أسفرت هذه الحالات في أحيان كثيرة عن وفيات وجرحى من المدنيين ويستهدف قُطاع الطرق السريعة في الغالب الأشخاص البارزين أو رجال الأعمال أو المركبات.
    Moreover, the Israeli occupying forces continue to use excessive force against Palestinian civilians, including children, causing death and injury and destruction of property. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، متسبِّبة في سقوط قتلى وجرحى وتدمير الممتلكات.
    He has been accused of offences that he did not commit solely on the basis of his role as the leader of the political opposition in an attempt to divert attention away from the search for those who were really responsible for the acts of violence causing death and injury. UN وقد اتهم بجرائم لم يرتكبها لمجرد كونه زعيماً للمعارضة السياسية وذلك في مسعى لصرف الاهتمام عن البحث عن المسؤولين الفعليين عن أعمال العنف التي أدت إلى سقوط قتلى وجرحى.
    In particular, domestic tensions have significantly increased across Lebanon between groups with diverging positions on the Syrian crisis, leading to armed clashes that have resulted in death and injury. UN وبوجه خاص ازدادت التوترات الداخلية على نحو ملحوظ في جميع أنحاء لبنان بين الفئات ذات المواقف المتباينة من الأزمة السورية، الأمر الذي أدى إلى اشتباكات مسلحة تسببت في سقوط قتلى وجرحى.
    Inter-clan fighting in Mogadishu among rival militias continues largely unabated and the dead and wounded are often civilians. UN ولا يزال القتال العشائري في مقاديشو مستعراً بلا هوادة بين الفصائل المتناحرة، مخلفاً قتلى وجرحى معظمهم من المدنيين.
    English Page The shelling left civilians dead and wounded, caused widespread damage and ignited many fires. UN - وقد أدى القصف إلى سقوط قتلى وجرحى من المدنيين وتسبب بدمار واسع وحرائــق كثيــرة.
    UPDF later confirmed to the Group that while the doctor was now treating sick and wounded members of ADF, the unprecedented ransom amount matched a debt that the doctor owed the rebels for the supply of medicine. UN وأكدت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لاحقاً للفريق أنه بما أن الطبيب أصبح يعالج مرضى وجرحى القوى الديمقراطية المتحالفة، فإن قيمة الفدية التي لم يسبق لها مثيل تعادل الدين المستحق للمتمردين لدى الطبيب لتوريد الدواء.
    An unspecified number of Hizbollah fighters have been killed and injured. UN وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى.
    Although the United Nations was unable to confirm exact numbers, there were widespread reports of civilians killed and injured in the fighting. UN وهناك تقارير واسعة الانتشار تفيد بوقوع قتلى وجرحى في صفوف المدنيين في أثناء القتال، ولكن لم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق من العدد الدقيق لهؤلاء.
    During 2013, almost 38,000 people were reported killed or injured by such weapons, 82 per cent of them civilians. UN فقد كُشف أن عدد ضحاياها من قتلى وجرحى وصل خلال عام 2013 إلى 000 38 شخص تقريبا، 82 في المائة منهم مدنيون.
    All these demonstrations have entailed deaths, injuries and detentions. UN وخلفت جميع هذه المظاهرات قتلى وجرحى وأدت إلى عمليات اعتقال.
    The Syrian regime continued to drop indiscriminate barrel bombs and aerial munitions on Aleppo, killing and injuring civilians. UN واصل النظام السوري إلقاء البراميل المتفجرة والأسلحة الجوية العشوائية على حلب مُوقعاً قتلى وجرحى من المدنيين.
    We paid the price in our dead, our wounded and our mutilated, and humanity cannot ignore that. UN لقد دفعنا الثمن قتلى وجرحى ومشوهين، ولا يسع الانسانية أن تتجاهل ذلك.
    " The Security Council also condemns the continued laying of mines, including more sophisticated types of mines which has already caused several deaths and injuries among the civilian population and the peacekeepers and observers of the international community. UN " كما يدين مجلس اﻷمن مواصلة بث اﻷلغام، بما في ذلك أنواع اﻷلغام اﻷكثر تطورا، التي تسببت بالفعل في وقوع قتلى وجرحى بين السكان المدنيين وأفراد حفظ السلام ومراقبي المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more