it was stressed that the financial difficulties must be overcome and should not jeopardize the success of the settlement plan or the Houston agreements. | UN | وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون. |
it was stressed that the right to income generation and gainful employment is a basic fundamental human right and is key to complete reintegration. | UN | وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل. |
it was stressed that the right to income generation and gainful employment is a basic fundamental human right and is key to complete reintegration. | UN | وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل. |
it was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
it was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
it was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. | UN | وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً. |
it was stressed that the Panel had suggested some basic elements, but not a complete definition of terrorism. | UN | وجرى التشديد على أن الفريق اقترح بعض العناصر الأساسية، بيد أنه لم يقترح تعريفا كاملا للإرهاب. |
it was stressed that the proceeds of drug trafficking had provided criminal groups with the financial means to undertake other criminal activities; | UN | وجرى التشديد على أن عائدات الاتجار بالمخدرات قد وفّرت للجماعات الإجرامية موارد مالية لارتكاب أنشطة إجرامية أخرى؛ |
it was stressed that corruption remains one of the most acute problems. | UN | وجرى التشديد على أن الفساد لا يزال واحدة من أكثر المشاكل حدة. |
it was stressed that general-purpose funding was too dependent on a limited number of donors, which is why UNODC was urged to continue to work on expanding its donor base. | UN | وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه. |
it was stressed that these forms of cooperation should be mutually supportive and complementary. | UN | وجرى التشديد على أن هذه الأشكال من التعاون ينبغي أن تدعم وتكمِّل بعضها البعض. |
it was stressed that this may seriously undermine the capacity of the process as a coordination tool. | UN | وجرى التشديد على أن هذا الأمر يجوز أن يضعف قدرة العملية كأداة تنسيق. |
it was stressed that what was in issue was opposability rather than nationality. | UN | وجرى التشديد على أن موضوع النقاش هو الحجية وليس الجنسية. |
it was stressed that UNCTAD’s role was to enable countries to set their own development agenda. | UN | وجرى التشديد على أن دور اﻷونكتاد يتمثل في تمكين البلدان من وضع برامج للتنمية خاصة بها. |
it was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. | UN | وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً. |
it was emphasized that repatriation of migrants should be safe. | UN | وجرى التشديد على أن إعادة المهاجرين إلى وطنهم ينبغي أن تكون آمنة. |
it was emphasized that diversity is a key element of the strategic plan of the Office. | UN | وجرى التشديد على أن التنوع عنصر أساسي في الخطة الاستراتيجية التي ينتهجها المكتب. |
it was emphasized that the purpose of the recommendation was to promote the use of such agreements, particularly in situations where the law currently contained potential barriers to their use. | UN | وجرى التشديد على أن الغرض من التوصية هو نشر استخدام هذه الاتفاقات، ولا سيما في الحالات التي يتضمن فيها القانون في الوقت الراهن حواجز محتملة تعرقل استخدامها. |
it was emphasized that those executions had political and gangland overtones. | UN | وجرى التشديد على أن تلك الإعدامات يشتم منها رائحة التصفيات السياسية وتأليب العصابات. |
it was emphasized that on a personal level relations among representatives remain cordial despite political differences. | UN | وجرى التشديد على أن العلاقات على المستوى الشخصي فيما بين الممثلين تظل ودية بالرغم من اختلافاتهم السياسية. |
it was underscored that the United Nations system had a role at all levels. | UN | وجرى التشديد على أن لمنظومة الأمم المتحدة دوراً على جميع المستويات. |
it was underlined that the promotion of such positive international collaborative projects required the formation of public - private partnerships. | UN | وجرى التشديد على أن تشجيع هذه المشاريع التعاونية الدولية الإيجابية يقتضي تكوين شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
it was emphasised that nuclear disarmament and nonproliferation were mutually reinforcing. | UN | وجرى التشديد على أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار يعززان بعضهما البعض. |