"وجسامتها" - Translation from Arabic to English

    • and gravity
        
    • and magnitude
        
    • gravity and
        
    • and seriousness
        
    • magnitude of
        
    7. The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity. UN ٧ - وتختلف اﻷحداث المُبلﱠغ عنها بدرجة كبيرة من حيث طبيعتها وجسامتها.
    It is unfortunate that the report does not contain a comparative table of the number of those convicted broken down by nationality and the length of prison sentences handed down to indictees of different nationalities for crimes of similar nature and gravity. UN ومن المؤسف أن التقرير لا يحتوي على جداول للمقارنة بين أعداد المتهمين وتقديم التفاصيل عن جنسياتهم وطول عقوبات السجن الصادرة بحق متهمين من مختلف الجنسيات عن جرائم متماثلة في طبيعتها وجسامتها.
    Where the nature and gravity of the allegations, if established, would result in summary dismissal, the Assistant Secretary-General may seek the approval of the Under-Secretary-General for Management to suspend the staff member without pay. UN وإذا كان من شأن طابع الادعاءات وجسامتها أن يؤديا، في حالة ثبوتها، إلى الفصل بإجراءات موجزة، يجوز للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية التماس موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لوقف الموظف عن الخدمة مؤقتا بدون مرتب.
    It is commonly acknowledged that the international community faces challenges that are multiplying in scope and magnitude. UN من المسلم به عموما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات تتضاعف من حيث نطاقها وجسامتها.
    The humanitarian consequences in each case, though differing in extent and magnitude, have been appalling. UN وكانت العواقب الإنسانية وخيمة في كل حالة، وإن اختلفت في مدى شمولها وجسامتها.
    In this regard, I would also kindly ask you to draw the attention of Member States to the gravity and seriousness of Israeli actions. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.
    5. States Parties shall endeavour to promote public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by transnational organized crime. UN ٥- يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تعزيز وعي الجمهور بوجود الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأسبابها وجسامتها والخطر الذي تشكله.
    5. States Parties shall endeavour to promote public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by transnational organized crime. UN 5- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تعزيز وعي الناس بوجود الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأسبابها وجسامتها والخطر الذي تشكله.
    478. The Palestinian National Authority and the de facto authority in the Gaza Strip must ensure that all victims of violations of human rights and freedoms receive compensation and justice proportionate to the degree and gravity of those violations. UN 478 - تعويض وإنصاف السلطة الوطنية الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة، لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته على اختلاف درجاتها وجسامتها.
    Where the nature and gravity of the allegations, if established, might have resulted in summary dismissal, the Assistant Secretary-General sought the approval of the Under-Secretary-General for Management to suspend the staff member without pay UN وإذا كان من شأن طابع الادعاءات وجسامتها أن يؤديا، في حالة ثبوتها، إلى الفصل بإجراءات موجزة، كان يجوز للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية التماس موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لوقف الموظف عن الخدمة بدون مرتب
    Public awareness campaigns are also provided for in article 31 of the Organized Crime Convention, in which State parties are required to endeavour to promote public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by transnational organized crime. UN كما تنصُّ المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة على حملات التوعية العامة، حيث تُلزَم الدول الأطراف بالسعي إلى زيادة وعي الجماهير بوجود الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وأسبابها وجسامتها والخطر الذي تنطوي عليه.
    In making this assessment, they should give special consideration to the nature and gravity of the offence, the protection of society and the personality and background of the juvenile. UN وعليهم لدى القيام بذلك إيلاء عناية خاصة لطبيعة الجريمة وجسامتها وحماية المجتمع وشخصية الحدث وخلفته().
    An alternative to including a scale of penalties, in the event that the provisions of the Code are applied by national courts, could be to require that the crimes should be punished in a manner commensurate with their extreme danger and gravity. " UN وكبديل ﻹدراج سلم العقوبات في حالة تطبيق المحاكم الوطنية ﻷحكام المدونة يمكن إيراد نص مفاده أن المعاقبة على الجرائم ستتم وفقا لخطورتها وجسامتها " .
    Paragraph 5 of article 31 requires States parties to endeavour to promote public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by transnational organized crime, as well as public participation in preventing and combating such crime. UN 78- وتقضي الفقرة 5 من المادة 31 بأن تسعى الدول الأطراف إلى إذكاء وعي الجمهور بوجود الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبأسبابها وجسامتها والخطر الذي تشكله، وكذلك إلى زيادة مشاركة الجمهور في منع تلك الجريمة ومكافحتها.
    85. Paragraph 5 of article 31 requires States parties to endeavour to promote public awareness regarding the existence, causes and gravity of and the threat posed by transnational organized crime, as well as public participation in preventing and combating such crime. UN 85- وتقضي الفقرة 5 من المادة 31 أن تسعى الدول الأطراف إلى إذكاء وعي الناس بوجود الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبأسبابها وجسامتها والخطر الذي تشكله، وكذلك إلى زيادة مشاركة الناس في منع تلك الجريمة ومكافحتها.
    The protocol will ensure that activities and responses to the problems are evidence-based, that they are monitored and evaluated and that they are based on a regular assessment of the nature and magnitude of the problem. UN وسوف يكفل البروتوكول أن تكون أنشطة وتدابير مواجهة المشاكل قائمة على الأدلة، وأن تُرصد وتُقيَّم، وأن تستند إلى تقييم منتظم لطبيعة المشكلة وجسامتها.
    Many participants underlined the benefits of a disaster risk reduction approach to risk assessment and prediction, one that is people-centred and focuses on the prediction of impacts rather than on the prediction of the frequency and magnitude of extreme events. UN وأكد الكثير من المشاركين على أن نهج الحد من خطر الكوارث يفيد في مجال تقدير المخاطر والتنبؤ بها وهو نهج محوره الإنسان ويركز على التنبؤ بتأثيرات الأحداث المناخية المتطرفة بدلاً من التنبؤ بتواترها وجسامتها.
    Deeply concerned about the fact that natural disasters in every corner of the globe continue to claim high numbers of casualties and cause immense material damage and that the frequency and magnitude of these catastrophes place an ever-increasing material and moral burden on nations, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن الكوارث الطبيعية في كل ركن من أركان العالم لا تزال تتسبب في وقوع خسائر بشرية ضخمة وأضرار مادية هائلة، وأن هذه الكوارث بتواترها وجسامتها تلقي على عاتق الدول عبئا ماديا ومعنويا متزايدا،
    Attention is drawn to the large number of breaches, their gravity, and the impunity with which they were carried out, taking into account the declared cessation of hostilities. UN ويُوجه الانتباه إلى كبر عدد الخروق وجسامتها وما اقترن بارتكابها من إفلات من العقاب، في سياق إعلان وقف أعمال العداء.
    104. The growth in both the quantity and seriousness of economic and financial crime is the result of the ongoing process of globalization and the resulting integration of the world's financial markets. UN 104- وينجم النمو في كل من حجم الجرائم الاقتصادية والمالية وجسامتها عن عملية التعولم الجارية وما ينتج عنها من تكامل في الأسواق المالية العالمية.
    The Committee also recommends that official records be kept and the necessary monitoring system be established so as to make it possible to evaluate the magnitude of the problem and how it is evolving. UN وأوصت اللجنة أيضا بإنشاء اﻹشراف المطلوب ووضع سجلات رسمية تتيح تقييم تطور المشكلة وجسامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more