"وجعله أكثر" - Translation from Arabic to English

    • and making it more
        
    • and made more
        
    • and make it more
        
    • and to make it more
        
    • and more
        
    • and make more
        
    • and made it more
        
    • and rendered more
        
    • and be more
        
    • and render it more
        
    I would like to note that we in Uzbekistan are implementing a series of programmes for rationalizing water use and making it more efficient. UN أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة.
    I sincerely believe that we can all succeed in reshaping the Council and making it more representative, more efficient and more transparent. UN وأنا على يقين بأنه يمكننا النجاح في إعادة تشكيل المجلس وجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية.
    The Security Council must be strengthened and made more legitimate. UN فلا بد من تعزيز مجلس الأمن وجعله أكثر شرعية.
    For its part, the organizational structure of the United Nations Office for Central Africa should be streamlined and made more cost-effective. UN أما الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى، فينبغي تبسيطه وجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    It is well known that France is committed to achieving an ambitious reform of the Security Council that would allow the Council to strengthen its effectiveness and make it more representative. UN ومن المعروف جيدا أن فرنسا ملتزمة بتحقيق إصلاح طموح لمجلس الأمن سيمكّنه من تعزيز فعاليته وجعله أكثر تمثيلا.
    The main point was to reduce the discretion of this Agreement and to make it more objective. UN فالمهم هو تقليل المساحة الاستنسابية في هذا الاتفاق وجعله أكثر موضوعية.
    Such reform will not be achieved unless the Security Council is reformed and becomes more representative, more transparent and more reflective of the democratic nature of global action. UN إن مثل هذا الإصلاح لن يتحقق إلا بإصلاح مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا وشفافية وتعبيرا عن ديمقراطية العمل الدولي.
    The Committee should be consulted about ways to enhance and make more sustainable the available Secretariat support for its work. UN وينبغي التشاور مع اللجنة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز الدعم المتاح من الأمانة العامة لعملها، وجعله أكثر استدامة.
    States and other stakeholders should bear them in mind when considering ways of strengthening the system and making it more coherent. UN وينبغي أن لا تغرب عن أذهان الدول وغيرها من أصحاب المصلحة عند النظر في سبل تدعيم النظام وجعله أكثر تماسكاً.
    I thank all members who, with their comments and amendments, have contributed to improving this text and making it more agreeable -- not perfect, but something members can live with. UN وإنني أشكر جميع الأعضاء الذين أسهموا من خلال ملاحظاتهم وتعديلاتهم في تحسين هذا النص وجعله أكثر قبولا، وهو لا يتصف بالكمال، ولكنه شيء يمكن للأعضاء أن يتقبلوه.
    Strengthening the tax system and making it more progressive seemed necessary in many countries. UN ويبدو من الضروري في العديد من البلدان تعزيز النظام الضريبي وجعله أكثر تطوراً.
    It must be accepted that the Security Council must be strengthened and made more representative by expanding its permanent and non-permanent membership. UN ويجب قبول فكرة تعزيز مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا بتوسيع العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة.
    The work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force should he stepped up and made more transparent for Member States. UN وينبغي مضاعفة العمل الذي تؤديه فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وجعله أكثر شفافية لدى الدول الأعضاء.
    The Committee also noted that reporting on implementation needed to be enhanced and made more comprehensive and systematic. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ضرورة تعزيز الإبلاغ عن التنفيذ وجعله أكثر شمولا وانتظاما.
    That is why we must urgently reorient political action and make it more human-centred. UN وهذا ما يحتّم علينا بإلحاح إعادة توجيه العمل السياسي، وجعله أكثر تركيزاً على الإنسان.
    We have long recognized the need to recast the global trading regime and make it more responsive to the requirements of our time. UN لقد أدركنا منذ فترة طويلة ضرورة إعادة هيكلة النظام التجاري الدولي وجعله أكثر استجابة لمتطلبات عصرنا.
    In the broader context of the Agency's work, we attach great importance to the proposal to expand the Board of Governors and make it more representative. UN وفي الإطار الأعم لأعمال الوكالة، نولي أهمية كبيرة للاقتراح الرامي إلى توسيع مجلس الإدارة وجعله أكثر تمثيلا.
    The time had come to expand cooperation between nations and to make it more effective. UN وقد آن الأوان لزيادة التعاون بين البلدان بشكل ملموس وجعله أكثر فعالية.
    States need a clearer definition of their obligations under the arms embargo in order to better implement this sanction and to make it more effective. UN والدول بحاجة إلى تحديد أوضح لالتزاماتها بموجب حظر الأسلحة، من أجل تحسين تنفيذ هذا الجزاء وجعله أكثر فعالية.
    It recognized the need to further refine and make more precise the concept of education for sustainable development and to clearly identify what the key messages of education for sustainable development should be. UN وسلمت بضرورة متابعة صقل مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة وجعله أكثر دقة، وتحديد الرسائل الرئيسية للتعليم من أجل التنمية المستدامة بكل وضوح.
    During the consultations on this draft resolution, delegations put forward many constructive ideas and proposals that further enriched the draft resolution and made it more comprehensive. UN وخلال المشاورات حول مشروع القرار هذا، قدمت الوفود العديد من الأفكار البناءة والاقتراحات من أجل زيادة إغناء مشروع القرار وجعله أكثر شمولية.
    One delegation also felt that the text needed to be streamlined and rendered more concise, while another recommended inclusion of intraregional cooperation in human settlements development. UN وارتأى أحد الوفود أيضا ضرورة تبسيط النص وجعله أكثر اقتضابا، فيما أوصى آخر بأن يتناول نص الإعلان التعاون داخل الأقاليم لتنمية المستوطنات البشرية.
    There is consensus that the Council should be expanded and be more representative. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن المجلس ينبغي توسيعه وجعله أكثر تمثيلا.
    The forthcoming implementation of the directive of the European Parliament and European Council on common procedures for granting and withdrawing international protection would entail a reform of the asylum review procedure and render it more comprehensive. UN وأضاف أن التنفيذ الوشيك لتوجيه البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي بشأن الإجراءات المشتركة لمنح وسحب الحماية الدولية سيستلزم إصلاح إجراء الطعن في قرارات اللجوء وجعله أكثر شمولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more