"وجغرافياً" - Translation from Arabic to English

    • and geographically
        
    • and geographical
        
    94. It is crucial to construct an inclusive justice system that is close to the people, both socially and geographically. UN 94 - ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام عدالة شامل للكافة يكون قريبا من الناس، اجتماعياً وجغرافياً على السواء.
    He stated that the concept of people of African descent might be ambiguous as it cannot be limited historically and geographically. UN وأشار إلى أن مفهوم المنحدرين من أصل أفريقي قد يكون ملتبساً لأن من غير الممكن حصره تاريخياً وجغرافياً.
    Their roles and needs vary culturally and geographically. UN وتختلف أدوار المرأة واحتياجاتها ثقافياً وجغرافياً.
    This dynamic is at present undergoing a theological escalation and geographical expansion through the proselytizing of various evangelical movements in Africa, South America and the Caribbean, and Asia. UN وتشهد هذه الدينامية، في الظرف الراهن، تضخيماً لاهوتياً وجغرافياً عن طريق التبشير الذي تمارسه بعض الحركات الإنجيلية في أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    44. The Government has introduced training measures aimed at promoting both occupational and geographical mobility, preventing bottlenecks in labour supply and facilitating processes of structural change in the economy. UN 44- أخذت الحكومة بتدابير تدريبية ترمي إلى تعزيز القدرة على الانتقال مهنياً وجغرافياً على السواء، ومنع التأزمات في عرض العمل وتسهيل عمليات التغيير الهيكلي في الاقتصاد.
    The State party should ensure, in as much as possible, that these programmes are financially and geographically accessible to all parents and their children on an equal basis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إلى أقصى الحدود الممكنة أن تكون هذه البرامج متيسرة مالياً وجغرافياً لجميع الوالدين ولأطفالهم على أساس المساواة.
    The same instruments and legislation applicable in relation to extradition apply also to mutual legal assistance, which limits their scope of application both materially and geographically. UN وتنطبق الصكوك والتشريعات نفسها فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، مما يحدّ من نطاق التطبيق مادياً وجغرافياً على السواء.
    However, further efforts are needed in terms of improving quality assurance and the archiving of data into temporally and geographically referenced and consistently catalogued observational data sets. UN غير أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بتحسين ضمان الجودة وحفظ بيانات المراقبة ضمن مجموعات بياناتية مبوبة زمنياً وجغرافياً ومصنفة تصنيفاً متسقاً.
    First, health-care facilities, goods and services, including support services, must be accessible physically and geographically, in other words, in safe physical and geographical reach of persons with disabilities. UN البعد الأول هو وجوب توفير إمكانية الوصول شخصياً وجغرافياً إلى مرافق الرعاية الصحية والسلع والخدمات، بما فيها خدمات الدعم، أو بعبارة أخرى، تأمين وصول المعوقين الآمن إليها مادياً وجغرافياً.
    People who have worked hard, played by all the rules and truly believe in the principles of the French Republic are trapped in socially and geographically isolated urban ghettos, with unemployment over 40 per cent in some areas. UN وثمة أناس عملوا بجد وأبدوا احترامهم لجميع القواعد ولديهم إيمان راسخ بمبادئ الجمهورية الفرنسية لكنهم أصبحوا محصورين في غيتوهات معزولة اجتماعياً وجغرافياً بها نسبة بطالة تتجاوز 40 في المائة في بعض المناطق.
    -Encourage developing countries to make Peri-natal Care, in financially and geographically accessible community based primary health centers, a priority. UN - تشجيع البلدان النامية على جعل تقديم الرعاية السابقة للولادة أولوية في مراكز الرعاية الصحية الأولية المجتمعية التي يمكن الوصول إليها مالياً وجغرافياً.
    Enhancing the ability of UNEP to manage a matrixed and geographically distributed organization (by, among other things, improving coordination at all levels, enhancing monitoring tools and systems, and improving communications); UN (ج) زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إدارة تنظيمٍ موزعٍ توزيعاً مصفوفياً وجغرافياً (بواسطة عدة أمور، من بينها، تحسين التنسيق على جميع المستويات، وزيادة تعزيز أدوات ونُظم الرصد، وتحسين الاتصالات)؛
    CRC recommended that the Gambia pay particular attention to the implementation of article 4 of the Convention by prioritizing budgetary allocations to ensure implementation of the economic, social and cultural rights of children, especially economically and geographically disadvantaged groups. II. PROMOTION AND PROTECTION OF HUMAN RIGHTS ON THE GROUND UN 13- وأوصت لجنة حقوق الطفل غامبيا بإيلاء عناية خاصة لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية بترتيب أولويات اعتمادات ميزانيتها بما يكفل إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما بين الفئات المحرومة اقتصادياً وجغرافياً(29).
    Likewise, nothing should stand in the way of a comprehensive reassessment of the question of transparency in armaments as well as possible further work on the improvement of the United Nations Register of Conventional Arms, especially its possible substantive and geographical expansion. UN وبالمثل، لا ينبغي عرقلة الطريق أمام إعادة تقييم شاملة لمسألة الشفافية في التسلح فضلاً عن إمكانية مواصلة العمل لتحسين سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وخاصة احتمال توسيعه توسيعاً كبيراً وجغرافياً.
    The National Member Societies select representatives to the International Committee. This Committee is responsible for ensuring that the policies, plans and actions of the Society reflect the aims and aspirations of the membership and its professional, cultural and geographical variations. UN وتنتخب الجمعيات الوطنية لﻷعضاء ممثليها لدى اللجنة الدولية التي تعتبر مسؤولة عن العمل للتأكد من أن سياسات وخطط وأعمال الجمعية تعبر عن أهداف اﻷعضاء وتطلعاتهم، وعن طبيعة اختلافاتهم مهنياً وثقافياً وجغرافياً.
    On 12 September 2000, a study by the United States Department of Justice revealed disturbing statistical evidence of widespread racial and geographical disparities in the application of the federal death penalty. UN فعلا فقد كشفت في 12 أيلول/سبتمبر 2000 دراسة أعدتها وزارة العدل في الولايات المتحدة عن وجود أدلة إحصائية تبعث على القلق تفيد بالتفاوت الواسع النطاق عرقياً وجغرافياً في تطبيق عقوبة الإعدام على المستوى الاتحادي.
    78. It should be pointed out at the outset that the main reason for movements of labour is the regional and geographical context in which Syria is located; workers enter the country as tourists or visitors and engage in irregular employment. UN 78- لا بد لنا بداية من الإشارة إلى أن الظروف الدولية التي تحيط بسورية إقليمياً وجغرافياً هي السبب الرئيس لتنقل العمال باعتبار أنهم يدخلون إلى البلاد على أساس سياحة أو زيارة ويمارسون العمل بشكل غير نظامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more