"وجميع أطراف" - Translation from Arabic to English

    • and all parties to
        
    The European Union urges all States and all parties to a conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي.
    12. Calls, likewise, upon States and all parties to conflicts to take all possible necessary measures to ensure impartial, safe and timely humanitarian access to persons in need of protection and assistance; UN ١٢ - تطلب كذلك إلى الدول وجميع أطراف النزاعات أن تتخذ كافــة التدابير المحتملة اللازمة لكفالة الوصول اﻹنساني اﻵمن، في الوقت المناسب، لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى الحماية والمساعدة؛
    Provision of support and advice through the Mission's good offices to engage with the Government and all parties to the conflict to encourage full implementation of the Agreement UN :: تقديم الدعم والمشورة من خلال المساعي الحميدة للبعثة الرامية إلى التحاور مع الحكومة وجميع أطراف النـزاع من أجل تشجيع التنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية
    12. Calls, likewise, upon States and all parties to conflicts to take all possible necessary measures to ensure impartial, safe and timely humanitarian access to persons in need of protection and assistance; UN ١٢ - تطلب ،كذلك، إلى الدول وجميع أطراف النزاعات اتخاذ كافــة التدابير الممكنة اللازمة لكفالة الوصول اﻹنساني المحايد واﻵمن، في الوقت المناسب، لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى الحماية والمساعدة؛
    2. Calls upon the Government of the Congo and all parties to the conflict: UN ٢- تدعو حكومة الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى:
    In his discussions with Governments and all parties to conflict, the Special Representative stresses the humanitarian character of his missions. He emphasized his concern for all dimensions of the impact of conflict on children, and underscored his preoccupation with the fate of all victimized children, regardless of their ethnic, religious or political affiliations, or the source of their victimization. UN والممثل الخاص يشدد، في المناقشات التي يجريها مع الحكومات وجميع أطراف النزاع، على الطابع اﻹنساني لبعثاته؛ وقد أكد اهتمامه بجميع أبعاد تأثير النزاع على اﻷطفال، وأعرب عن قلقه إزاء مصير جميع اﻷطفال الضحايا بغض النظر عن انتمائهم العرقي أو الديني أو السياسي أو مصدر إيذائهم.
    The Papua New Guinea Government and all parties to the dispute had made significant steps in bringing lasting and durable peace and, in the strong tradition of regional cooperation, New Zealand was working closely with its neighbours and with Papua New Guinea and was proud to participate in the Peace Monitoring Group. UN وذكر أن حكومة بابوا غينيا الجديدة وجميع أطراف النزاع قطعت أشواطا طويلة نحو تحقيق السلام الدائم والمستمر، وأن نيوزيلندا تتعاون على نحو وثيق مع جيرانها ومع بابوا غينيا الجديدة، وهي فخورة بالاشتراك في فريق رصد السلام تمشيا مع تقاليد التعاون اﻹقليمي الراسخة.
    Recalling its resolution 1997/1 of 20 August 1997, in which it called upon the Government of the Republic of the Congo and all parties to the conflict to abide by their obligations under international human rights and humanitarian law, UN وإذ تشير إلى قرارها 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    We greet with optimism the achievement of recent agreements between Palestine and Israel and it is our hope that the process will continue to move towards a just and permanent peace, that takes duly into account the interests of the Palestinians and all parties to the process now taking place in the Middle East. UN وإننا نرحب، مع التفاؤل، بالاتفاقات التي تم التوصـــل إليها مؤخـــرا بين فلسطين واسرائيل، ويحدونا اﻷمل في أن تواصــل هذه المسيرة المضي قدمـــا نحو ســـلام عادل ودائــــم يراعي مصالح الفلسطينيين وجميع أطراف العملية الجارية اﻵن في الشرق اﻷوسط.
    We are encouraged to see the enhanced American engagement in the Middle East, and we urge all in the region and all parties to the Middle East conflict to honour the Road Map commitments, move speedily ahead and, once and for all, settle their differences in accordance with the international agreements and the Arab Peace Initiative. UN ومن دواعي شعورنا بالتشجيع أن نرى المشاركة الأمريكية القوية في الشرق الأوسط، ونحث الجميع في المنطقة وجميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على احترام التزامات خريطة الطريق، والتحرك إلى الأمام سريعاً، وتسوية خلافاتها، بصورة نهائية، وفقا للاتفاقات الدولية ومبادرة السلام العربية.
    Acknowledging efforts made by the Government of Sudan and all parties to the conflict to reach a comprehensive and inclusive solution to the conflict, and in this context, condemning the killing of Mohammed Bashar and other members of his movement by JEM-Gibril forces, as well as any act of violence aimed to act as a disincentive to peace efforts in Darfur, UN وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة السودان وجميع أطراف النزاع في سبيل التوصل إلى حل شامل جامع للنزاع، وإذ يدين في هذا السياق مقتل محمد بشار وأعضاء آخرين من حركته على يد قوات فصيل جبريل التابع لحركة العدل والمساواة، وكذلك أي عمل من أعمال العنف يرمي إلى تثبيط جهود إحلال السلام في دارفور،
    Acknowledging efforts made by the Government of Sudan and all parties to the conflict to reach a comprehensive and inclusive solution to the conflict, and in this context, condemning the killing of Mohammed Bashar and other members of his movement by JEM - Gibril forces, as well as any act of violence aimed to act as a disincentive to peace efforts in Darfur, UN وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة السودان وجميع أطراف النزاع في سبيل التوصل إلى حل شامل جامع للنزاع، وإذ يدين في هذا السياق مقتل محمد بشار وأعضاء آخرين من حركته على يد قوات فصيل جبريل التابع لحركة العدل والمساواة، وكذلك أي عمل من أعمال العنف يرمي إلى تثبيط جهود إحلال السلام في دارفور،
    13. Expresses deep concern about the continuing armed conflict in Kachin State and the associated human rights and international humanitarian law violations, and calls upon the Government of Myanmar and all parties to the armed conflict to take measures to protect the civilian population and for safe, timely, full and unhindered humanitarian access; UN 13 - تعرب عن بالغ القلق من استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين وما يقترن به من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتهيب بحكومة ميانمار وجميع أطراف النزاع المسلح أن تتخذ تدابير لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن تام دون أي عوائق؛
    2. In the preamble, the Sub-Commission began by recalling its resolution 1997/1 of 20 August 1997, in which it called upon the Government of the Republic of the Congo and all parties to the conflict to abide by their obligations under international human rights and humanitarian law. UN 2- في الديباجة، بدأت اللجنة الفرعية بالتذكير بالقرار 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي كانت قد دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    " 13. Expresses deep concern about the continuing armed conflict in Kachin State and the associated human rights and international humanitarian law violations, and calls upon the Government and all parties to the armed conflict to take measures to protect the civilian population and for safe, timely, full and unhindered humanitarian access; UN " 13 - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين وما يقترن به من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتهيب بالحكومة وجميع أطراف النزاع المسلح أن تتخذ تدابير لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن وتام ودون أي عوائق؛
    13. Expresses deep concern about the continuing armed conflict in Kachin State and the associated human rights and international humanitarian law violations, and calls upon the Government and all parties to the armed conflict to take measures to protect the civilian population and for safe, timely, full and unhindered humanitarian access; UN 13 - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين وما يقترن به من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وتهيب بالحكومة وجميع أطراف النزاع المسلح أن تتخذ تدابير لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن وتام ودون أي عوائق؛
    We support the call in successive United Nations resolutions for an international peace conference with the participation of the five permanent members of the Security Council and all parties to the conflict, including the Palestine Liberation Organization on an equal footing and with equal rights in order to achieve a comprehensive and lasting peace in the region. UN ونحن نؤيد الدعوة الواردة في قرارات اﻷمم المتحدة المتتابعة لعقد مؤتمر دولي للسلام بمشاركة اﻷعضاء الخمسة )٥( الدائمين في مجلس اﻷمن وجميع أطراف النزاع، بما في ذلك منظمة التحرير الفلسطينية على قدم المساواة وبحقوق متساوية بغية التوصل الى سلم شامل دائم في المنطقة.
    The report on the impact of armed conflict on children (A/51/306) was an appeal from the heart to the moral conscience of humankind. Its recommendations were balanced, action-oriented and comprehensive and must be followed up by Governments, the United Nations system, civil society and all parties to armed conflicts. UN ٦٥ - ومضى قائلا إن التقرير الخاص بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال )A/51/306( هو نداء من القلب موجه إلى الضمير البشري الحي والتوصيات الواردة فيه متوازنة وعملية وشاملة ويجب أن تتابعها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني وجميع أطراف الصراعات المسلحة.
    (a) Conduct major information campaigns to raise awareness among the population and all parties to the conflict that acts of sexual violence are offences under criminal law, to break the taboos on sex crimes and to eliminate the stigmatization and exclusion of victims, which discourages them from lodging a complaint; UN (أ) شنّ حملات إعلامية واسعة النطاق من أجل توعية السكان وجميع أطراف النزاع بأن أعمال العنف الجنسي تشكِّل جرائم بموجب القانون الجنائي، ومن أجل إسقاط المحرمات عن الجرائم الجنسية والقضاء على ما يصيب المجني عليهم من وصم واستبعاد يُثنيانهم عن تقديم الشكاوى؛
    (a) Conduct major information campaigns to raise awareness among the population and all parties to the conflict that acts of sexual violence are offences under criminal law, to break the taboos on sex crimes and to eliminate the stigmatization and exclusion of victims, which discourages them from lodging a complaint; UN (أ) شنّ حملات إعلامية واسعة النطاق من أجل توعية السكان وجميع أطراف النزاع بأن أعمال العنف الجنسي تشكِّل جرائم بموجب القانون الجنائي، ومن أجل إسقاط المحرمات عن الجرائم الجنسية والقضاء على ما يصيب المجني عليهم من وصم واستبعاد يُثنيانهم عن تقديم الشكاوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more