The Committee urges Governments, civil society and women's groups, and all individuals committed to equality between women and men to use the Convention to accelerate the achievement of substantive equality for women. | UN | وتحث اللجنة الحكومات والمجتمع المدني وجماعات المرأة وجميع الأفراد الملتزمين بالمساواة بين المرأة والرجل على تسخير الاتفاقية من أجل التعجيل بتحقيق قدر كبير من المساواة لصالح المرأة. |
Rather, the aim is to use such visits to establish or to pursue a dialogue with the authorities and with all the parties concerned, particularly with NGOs and all individuals having a particular interest in the mandate. | UN | بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا. |
China is endeavouring to build a harmonious society in which all citizens enjoy their rights to education, employment, medical and oldage care, and housing, thus ensuring equal participation by the entire population and all individuals in development and in the fair distribution of the benefits resulting therefrom, as stated in the Declaration on the Right to Development. | UN | وتسعى الصين إلى بناء مجتمع متجانس يتمتع فيه جميع السكان بحقوقهم في التعليم، والعمل، والرعاية الطبية، ورعاية المسنين، والمسكن، مما يضمن المشاركة العادلة لجميع السكان وجميع الأفراد في التنمية وفي التوزيع العادل لثمارها على النحو المنصوص عليه في الإعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
The Declaration assigns to States the right and the duty to formulate appropriate national development policies, aimed at the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals. | UN | ويعهد الإعلان إلى الدول بحق وواجب صياغة سياسات إنمائية وطنية ملائمة تهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كامل السكان وجميع الأفراد. |
Accordingly, specific provisions have to be put in place to ensure that development is a comprehensive economic, social, cultural and political process which aims at the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals on the basis of their active, free and meaningful participation in development and in the fair distribution of the benefits resulting therefrom. | UN | وبناء عليه، يتعين وضع الأحكام المحددة لضمان أن تكون التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وسياسية شاملة، ترمي إلى التحسين المستمر في رفاه سائر السكان وجميع الأفراد على أساس مشاركتهم الفعالة والحرة والقيّمة في التنمية والتوزيع العادل للمنافع التي تتأتى من ذلك. |
It was suggested to reformulate it so as to make it clear that the same law applied to all units and all personnel. | UN | واقترح إعادة صياغتها لتوضيح أن القانون نفسه ينطبق على جميع الوحدات وجميع اﻷفراد. |
10. States parties are required by article 2, paragraph 1, to respect and to ensure the Covenant rights to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. | UN | 10 - إن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدول الأطراف أن تحترم الحقوق المعترف بها فيه وأن تكفلها لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها وجميع الأفراد الخاضعين لولايتها. |
2. In their duties under the Convention, members of the Committee shall maintain the highest standards of impartiality and integrity, and apply the standards of the Convention equally to all States and all individuals, without fear or favour and without discrimination of any kind. | UN | 2- يتمسك الأعضاء، في أدائهم لمهامهم بموجب الاتفاقية، بأعلى معايير الحياد والنزاهة، ويطبقون معايير الاتفاقية تطبيقاً متساوياً على جميع الدول وجميع الأفراد دون خوف أو محاباة ودون تمييز من أي نوع. |
We would like to take this opportunity to express our deepest gratitude to the United Nations, Governments, NGOs and all individuals for their support and encouragement to the people of Japan, particularly those who suffered immense damage in Miyagi, Iwate and Fukushima prefectures in the Tohoku region. | UN | ونغتنم الفرصة لنعرب عن امتناننا العميق للأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد لما قدموه من دعم وتشجيع للشعب الياباني، ولا سيما ضحايا الأضرار الفادحة التي لحقت بمحافظات مياجي، وايواتي، وفوكوشيما في منطقة توهوكو. |
2. In their duties under the Convention, members of the Committee shall maintain the highest standards of impartiality and integrity, and apply the standards of the Convention equally to all States and all individuals, without fear or favour and without discrimination of any kind. | UN | 2- يتمسك الأعضاء، في أدائهم لمهامهم بموجب الاتفاقية، بأعلى معايير التجرد والنزاهة، ويطبقون معايير الاتفاقية تطبيقاً متساوياً على جميع الدول وجميع الأفراد دون خوف أو محاباة ودون تمييز من أي نوع. |
2. In their duties under the Convention, members of the Committee shall maintain the highest standards of impartiality and integrity, and apply the standards of the Convention equally to all States and all individuals, without fear or favour and without discrimination of any kind. | UN | 2- يتمسك الأعضاء، في أدائهم لمهامهم بموجب الاتفاقية، بأعلى معايير التجرد والنزاهة، ويطبقون معايير الاتفاقية تطبيقاً متساوياً على جميع الدول وجميع الأفراد دون خوف أو محاباة ودون تمييز من أي نوع. |
2. In their duties under the Convention, members of the Committee shall maintain the highest standards of impartiality and integrity, and apply the standards of the Convention equally to all States and all individuals, without fear or favour and without discrimination of any kind. | UN | 2- يتمسك الأعضاء، في أدائهم لمهامهم بموجب الاتفاقية، بأعلى معايير التجرد والنزاهة، ويطبقون معايير الاتفاقية تطبيقاً متساوياً على جميع الدول وجميع الأفراد دون خوف أو محاباة ودون تمييز من أي نوع. |
35. Calls upon all local Kosovar officials, ethnic representatives and all individuals to respect the right to freedom of opinion and expression for all points of view, the right to a free, independent media and the right to freedom of religion; | UN | 35 - تهيب بجميع المسؤولين المحليين في كوسوفو وممثلي المجموعات الإثنية وجميع الأفراد احترام الحق في حرية إبداء الرأي والتعبير عن كافة وجهات النظر، والحق في إقامة وسائط إعلام حرة ومستقلة، والحق في حرية المعتقد الديني؛ |
It recognizes that development is a comprehensive economic, social, cultural and political process, which aims at the constant improvement in the well-being of the entire population and of all individuals on the basis of their active, free and meaningful participation in development and at the fair distribution of benefits resulting therefrom. | UN | ويسلم بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تهدف إلى التحسين المستمر لرفاهية جميع السكان وجميع الأفراد على أساس مشاركتهم، النشطة والحرة والهادفة، في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
12. The right to development was a comprehensive economic, social, cultural and political process, aimed at the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals on the basis of their active, free and meaningful participation in development and in the fair distribution of benefits resulting therefrom. | UN | 12- والحق في التنمية هو عملية إقتصادية وإجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تستهدف التحسين المتواصل لرفاه كل السكان وجميع الأفراد بناءً على مشاركتهم مشاركة نشطة وحرة وهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للمنافع الناجمة عن ذلك. |
17. The first obligation of any State, and a key component of its raison d'être, is the duty to protect the lives of its citizens and of all individuals within its territory or subject to its jurisdiction (A/66/310, para. 20). | UN | 17- يتمثل الالتزام الأول لأي دولة وعلة وجودها الرئيسية في حماية حياة مواطنيها وجميع الأفراد المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها (A/66/310، الفقرة 20). |
From the point of view of recipient countries, this implied, inter alia, that States had the right and the duty to formulate policies that aimed at good governance and at the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals, on the basis of their active, free and meaningful participation in development and in the fair and transparent distribution of the benefits resulting therefrom. | UN | وهذا يعني، من وجهة نظر البلدان المتلقية، فيما يعنيه، أن للدول الحق في صياغة سياسات ترمي إلى تحقيق الإدارة الرشيدة وتحسين رفاه السكان برمتهم وجميع الأفراد بشكل دائم استناداً إلى مشاركتهم النشطة الحرة وذات المغزى في التنمية وفي توزيع المنافع المنجرَّة عن ذلك في إطار العدالة والشفافية، بل إن الواجب يحتم على تلك الدول القيام بذلك. |
Decisions 21/COP.9, 11/COP.8, 15/COP.5, 15/COP.4, 15/COP.3 and 13/COP.2 deal with the need to ensure a better gender balance and representation of all relevant disciplines, and of all individuals with expertise on desertification, land degradation and drought; | UN | (ج) وتتناول المقررات 21/م أ-9، و11/م أ-8، و15/م أ-5، و15/م أ-4، و15/م أ-3، و13/م أ-2 ضرورة ضمان تحقيق توازن أفضل بين الجنسين وتمثيل لجميع الاختصاصات ذات الصلة وجميع الأفراد ذوي الخبرة في مجال التصحر وتردي الأراضي والجفاف؛ |
For example, according to article 2, paragraph 3, such a development process would be " the constant improvement of the well-being of the entire population and of all individuals, on the basis of their actions, free and meaningful participation in development and in the fair distribution of the benefits resulting therefrom " . | UN | فعلى سبيل المثال تفيد الفقرة 3 من المادة 2 على أن من شأن هذه العملية " التحسين المستمر لرفاهية جميع السكان وجميع الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها " . |
12. Also requests the Secretary-General to conclude expeditiously an agreement on the status of the operation, and all personnel engaged in the operation in Rwanda, to come into force as near as possible to the outset of the operation and no later than thirty days after the adoption of this resolution; | UN | ١٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعقد على وجه الاستعجال اتفاقا بشأن مركز عملية رواندا وجميع اﻷفراد المشتركين فيها، لكي يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن مع بداية العملية، وفي موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
" 12. Also requests the Secretary-General to conclude expeditiously an agreement on the status of the operation, and all personnel engaged in the operation in Rwanda, to come into force as near as possible to the outset of the operation and no later than thirty days after the adoption of this resolution; | UN | " ١٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعقد على وجه الاستعجال اتفاقا بشأن مركز عملية رواندا وجميع اﻷفراد المشتركين فيها، لكــي يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن مع بداية العملية، وفي موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
10. States Parties are required by article 2, paragraph 1, to respect and to ensure the Covenant rights to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. | UN | 10- إن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدول الأطراف أن تحترم الحقوق المعترف بها فيه وأن تكفلها لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها وجميع الأفراد الخاضعين لولايتها. |