"وجهة نظرنا بأن" - Translation from Arabic to English

    • our view that
        
    We reaffirm our view that the Security Council is the only body whose legitimacy to impose enforcement measures is based on a universally accepted instrument. UN ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا.
    We reiterate our view that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ونؤكد مجدداً وجهة نظرنا بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة المطلقة ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    That confirms our view that this phenomenon promotes development processes that have positive economic and social effects in the countries of destination. UN وهذا يؤكد وجهة نظرنا بأن هذه الظاهرة تشجع تطوير عمليات ذات آثار اقتصادية واجتماعية إيجابية في بلدان المقصد.
    Such an outcome would be in line with our view that United Nations reform is an ongoing process. UN وهذه النتيجة تنسجم مع وجهة نظرنا بأن عملية الإصلاح في الأمم المتحدة عملية متواصلة.
    I will risk repetition to state our view that the Conference on Disarmament is a negotiating body, not a debating society, and negotiations in Geneva should address matters of global reach that require broadly representative participation. UN سأكـرر ذكـر وجهة نظرنا بأن مؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضيــة وليـس جمعيــة مناظرة وأنه ينبغي للمفاوضات التي تجرى في جنيف أن تتناول مسائل ذات مدى عالمي وتتطلب مشاركـة قائمة على تمثيل واسع النطاق.
    We wish to reiterate our view that the signing of the Declaration is but a step, albeit an important one, towards long-lasting peace and stability in the region. UN ونــــود أن نؤكد مجددا على وجهة نظرنا بأن التوقيع على اﻹعلان ما هـو إلا مجرد خطوة، وإن كانت هامة، نحو السلم والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    In concluding, let me emphasize our view that to succeed, the Copenhagen Declaration and Programme of Action require a strong partnership among Governments, civil society and the international community. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد وجهة نظرنا بأن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن حتى يحققا النجاح، يتطلبان، شراكة قوية بين الحكومات، والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    My delegation’s assessment of the report confirms our view that implementation of the existing language regime calls for a more detailed analysis and the continued attention of Member States and the Secretariat. UN وتقييم وفدي للتقرير يؤكد وجهة نظرنا بأن تنفيذ نظام اللغات القائم يتطلب تحليلا أكثر تفصيلا ويحتاج إلى اهتمام متواصل من جانب الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    We have consistently underlined our view that reform of the Council is urgent and that the need to bring the Council into line with changes that have taken place in the past 60 years is great. UN وما برحنا نشدد على وجهة نظرنا بأن إصلاح المجلس مسألة عاجلة وأن الحاجة كبيرة إلى جعل مجلس الأمن يتواكب مع التغيرات التي حدثت في السنوات الـ 60 الأخيرة.
    In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. UN وفي هذه العملية نود أيضا أن نؤكد وجهة نظرنا بأن مبادئ التسامح لا يمكن ولا ينبغي النظر إليها بوصفهــا ضمانة سلبيــة لمثل السلام والديمقراطية بالنسبة للذين يبذرون بذور العداوة ويشيعون الكراهية ويدعون إلى العنف.
    In reaffirming our commitment to the true inalienable rights of mankind, I would also like to reaffirm our view that the struggle against the hegemony of a major Power in this Organization and the imposition of its will is part and parcel of the defence of those inalienable rights. UN وبإعادة التأكيد على التزامنا بحقوق البشر الحقيقية غير القابلة للتصرف، أود أيضا أن أؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن الكفاح ضد هيمنة دولة كبرى في هذه المنظمة وفرضهــا ﻹرادتهــا، يعتبـر جــزءا لا يتجزأ من الدفاع عن تلك الحقوق غير القابلة للتصرف.
    Both our experience and our analysis of our European partners' migration policies support our view that effective migration management is possible and that it should be based on intensive cooperation and partnership among countries of origin, transit and destination. UN إن تجربتنا وتحليلنا لسياسات الهجرة التي ينتهجها شركاؤنا الأوروبيون يدعمان وجهة نظرنا بأن الإدارة الفعالة للهجرة ممكنة، وبأنها ينبغي أن تقوم على أساس التعاون المكثف والشراكة فيما بين بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Mr. Blazey Australia): Our vote reflected our view that the resolution did not accurately reflect the balance found in the report of the Secretary-General, in particular with regard to the responsibilities set out in paragraph 13, which speaks of the obligations to refrain from carrying out attacks against civilians, to prevent groups from engaging in such attacks, including suicide bombings, and to actively protect civilian populations. UN السيد بلازي (استراليا) (تكلم بالانكليزية): عبّر تصويتنا عن وجهة نظرنا بأن القرار لم يعبر بدقة عن التوازن الوارد في تقرير الأمين العام، خاصة فيما يتعلق بالمسؤوليات الواردة في الفقرة 13 التي تنص على الالتزام بالكف عن القيام بهجمات ضد المدنيين بما في ذلك التفجيرات الانتحارية وكذلك على حماية السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more