"وجهة نظرها بأن" - Translation from Arabic to English

    • its view that
        
    • view that the
        
    • their view that
        
    Nepal reiterates its view that strengthening the Office of the President has received short shrift so far. UN وتؤكد نيبال مجدداً وجهة نظرها بأن تعزيز مكتب الرئيس لم يتلق إلا القليل من الاهتمام حتى الآن.
    ILO reiterates its view that the United Nations is the appropriate forum in which to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وتعيد منظمة العمل الدولية تأكيد وجهة نظرها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    ILO reiterates its view that the United Nations is the appropriate forum in which to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وتعيد منظمة العمل الدولية تأكيد وجهة نظرها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    67. Many States reaffirmed their view that, owing to their indiscriminate nature, any use of nuclear weapons would have catastrophic global consequences. UN 67 - وأعادت عدة دول التأكيد على وجهة نظرها بأن أي استخدام للأسلحة النووية سيكون له عواقب وخيمة على الصعيد العالمي نظرا للطابع العشوائي للأسلحة النووية.
    ILO reiterates its view that the United Nations is the appropriate forum in which to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وتعيد منظمة العمل الدولية تأكيد وجهة نظرها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    The decision of the Government to protect the roads reflected its view that self-defence included protection of not only soldiers, police and civilians, but also of public and private property. UN وأضاف أن قرار الحكومة بحماية الطرق يعكس وجهة نظرها بأن الدفاع عن النفس لا يتضمن أن تقتصر الحماية على الجنود والشرطة والمدنيين بل يشمل أيضا الممتلكات العامة والخاصة.
    8. The Court has also emphasized its view that the current travel policy applicable to serving members of the Court, in particular judges who have opted for non-resident status, forms part of their terms and conditions of service. UN 8 - وأكدت المحكمة أيضا على وجهة نظرها بأن سياسة السفر الحالية السارية على أعضاء المحكمة المستمرين في الخدمة، وبخاصة القضاة الذين اختاروا صفة غير المقيم، تشكل جزءا من أحكام وشروط خدمتهم.
    “Throughout the work on the drafting of the Convention, Sweden supported the work of the Ad Hoc Committee towards a universally acceptable convention and reaffirmed its view that Sweden strongly condemns the activities of mercenaries. UN " أيدت السويد، طوال عملية وضع مشروع للاتفاقية، العمل الذي قامت به اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية مقبولة عالميا وأكدت من جديد وجهة نظرها بأن السويد تدين بشدة أنشطة المرتزقة.
    In correspondence from 1995 between the ILO Regional Office for Latin America and the Caribbean and the Minister of Labour and Social Security of Cuba, the ILO stated its view that the United Nations was the appropriate forum to address the question of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وفي رسائل تم تبادلها في عام ١٩٩٥ بين مكتب المنظمة اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والوزير الكوبي للعمل والضمان الاجتماعي، أعربت المنظمة عن وجهة نظرها بأن اﻷمم المتحدة هي المنبر المناسب لمعالجة مسألة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    However, Israel would like to take this opportunity to emphasize its view that each nuclear-weapon-free zone should be tailored to the specific region according to its characteristics, be freely negotiated by all States of the region and include mutual verification arrangements. UN ومع ذلك تود اسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لكي تؤكد وجهة نظرها بأن كل منطقة من المناطق الخالية من اﻷســلحة النوويــة ينبــغي ان تُراعي في صيــاغتها الخصائص الذاتيــة لـكل منطقة، وأن يتم التفاوض بشأنها بحـرية من جانــب جميع دول المنــطقة، وأن تنـص على ترتيــبات تحقق متبادلة.
    16. The Commission, in full agreement with the Lebanese authorities, reiterates its view that, to investigate a case of this complexity, many months of work are needed to ensure that all lines of enquiry have been exhausted in a thorough manner. UN 16 - وتؤكد اللجنة مجددا، بالاتفاق التام مع السلطات اللبنانية، وجهة نظرها بأن التحقيق في قضية بهذا التعقيد يحتاج إلى أشهر عديدة من أجل ضمان استنفاد جميع خطوط التحقيق بأسلوب شامل.
    In this context, the Government of the Sudan highlighted its view that the arms embargo would apply to its forces in Darfur only in relation to supplies of military materiel, other than that brought into Darfur by repatriated forces, to SAF forces that engaged in armed clashes with rebel groups. UN وفي هذا السياق، أبرزت حكومة السودان وجهة نظرها بأن الحظر المفروض على الأسلحة لا ينطبق على قواتها في دارفور إلا بالنسبة للإمدادات من المعدات العسكرية التي تزود بها القوات المسلحة السودانية التي تشتبك في معارك مسلحة مع الجماعات المتمردة، غير التي أحضرتها معها القوات التي أعيدت إلى دارفور.
    2. In correspondence dating from 1995 between the ILO Regional Office for Latin America and the Caribbean and the Minister of Labour and Social Security of Cuba, the ILO has stated its view that the United Nations is the appropriate forum to address the question of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN 2 - وفي رسائل بدأ تبادلها في عام 1995 بين مكتب المنظمة الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والوزير الكوبي للعمل والضمان الاجتماعي، أعربت المنظمة عن وجهة نظرها بأن الأمم المتحدة هي المنبر المناسب لمعالجة مسألة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    3. Furthermore, the Committee reaffirms its view that sanctions should not impede the work of humanitarian organizations in providing humanitarian assistance to the civilian population in the targeted countries. It welcomes the efforts of the Security Council to ensure that humanitarian exemptions are included in sanctions regimes. UN ٣ - وفضلا عن ذلك تؤكد اللجنة الدائمة من جديد وجهة نظرها بأن الجزاءات لا يجب أن تعوق أعمال المنظمات اﻹنسانية في تقديم المساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين في البلدان المستهدفة، وهي ترحب بجهود مجلس اﻷمن التي ترمي إلى ضمان وجود إعفاءات ضمن نظام الجزاءات.
    The Committee also expresses the view that the adjustments made over the past year in the programme of meetings held, under its auspices, in the various regions, and in its cooperation with the non-governmental organization community made the programme more effective and focused. UN وتعـــرب اللجـــنة أيضا عن وجهة نظرها بأن التعديلات التي أدخلت أثنــاء العام الماضي في برنامج الاجتماعات التي عقـــدت تحت إشـــرافها في مختلف المناطق، وفي تــعاونها مع مجمـــوعة المنـــظمات غير الحكومية جعلت البرنامج أكثر فعالية وتركيزا.
    Numerous delegations expressed the view that the report would require considerable further work and development before it could provide the strategic direction and focus needed. UN ٢٨٢ - وعبﱠرت وفود عديدة عن وجهة نظرها بأن التقرير لا يزال بحاجة إلى قدر كبير من العمل والتطوير لكي يصبح قادرا على إعطاء التوجيه والتركيز الاستراتيجيين اللازمين.
    Nevertheless, the Committee of Actuaries had expressed the view that the present contribution rate of 23.7 per cent remained appropriate and should be retained, pending review on the occasion of the next valuation (A/53/9, para. 31). UN ومع ذلك فقد أعربت لجنة الاكتواريين عن وجهة نظرها بأن معدل الاشتراك الحالي وهو ٢٣,٧ في المائة لا يزال مناسبا ويجب الاحتفاظ به، لحين إجراء الاستعراض التالي بمناسبة التقييم التالي )A/53/9، الفقرة ٣١(.
    In conclusion, the Central American States — the Republics of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica and Panama — reaffirm their view that after 50 years of existence a serious and thorough review of the Charter of the United Nations is called for, particularly where the Security Council is concerned, in order to adapt it to the times in which we live. UN في الختام، تود دول أمريكا الوسطى - وهي جمهوريات غواتيمالا والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وكوستاريكا وبنما - أن تؤكد من جديد وجهة نظرها بأن ميثاق اﻷمم المتحدة بعد مضي ٥٠ سنة عليه، ينبغي إجراء مراجعة جدية وشاملة له، خصوصا ما يتعلق منه بمجلس اﻷمن، بغية تكييفه مع العصر الذي نعيشه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more