"وجهة نظر مفادها أن" - Translation from Arabic to English

    • view that the
        
    • the view that
        
    • view was expressed that the
        
    • view that a
        
    In this regard, the Government expressed the view that the definition should include legal persons, as well as private companies. UN وفي هذا الصدد، أعربت الحكومة عن وجهة نظر مفادها أن التعريف ينبغي أن يشمل الأشخاص القانونيين كما يشمل الشركات الخاصة.
    Representatives, however, expressed the view that the importance of capacitybuilding and technology support in that area were such that they should not be held up by the continuing consideration of the Environment Watch system. UN ومع ذلك، أعرب الممثلون عن وجهة نظر مفادها أن أهمية بناء القدرات والدعم التكنولوجي في ذلك المجال شديدة بحيث لا ينبغي تعطيلها بسبب استمرار النظر في أمر نظام الرصد البيئي.
    One participant expressed the view that the limited circumstances under which a liability regime could be applicable in the Stockholm context suggested that further efforts would be better concentrated on the existing rules of responsibility. UN وأعرب أحد المشاركين عن وجهة نظر مفادها أن الظروف المحددة التي يمكن أن يطبق فيها نظام المسؤولية في إطار استكهولم توحي بأنه يستحسن تركيز المزيد من الجهود على القواعد الحالية للمسؤولية.
    Already, some countries were advancing the view that some banks were too big for restructuring. UN وبدأت بعض البلدان من الآن تعرب عن وجهة نظر مفادها أن بعض المصارف كبيرة إلى حد لا تحتمل معه إعادة الهيكلة.
    At the same time, the view was expressed that the exercise did not lend itself to the elaboration of draft articles. UN وفي الوقت نفسه، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أن هذه العملية لا تتيح بطبيعتها صياغة مشاريع مواد.
    Some members of the Commission expressed the view that the consideration of work schedule parameters for Professional staff was demeaning. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن وجهة نظر مفادها أن النظر في وضع بارامترات في معايير لجدول عمل موظفي الفئة الفنية هو أمر مهين.
    75. In reply, the sponsor expressed the view that the issue of non-proliferation was an essential element for the maintenance of international peace and security. UN ٥٧ - وأعرب مقدم مشروع اﻹعلان، عند رده، عن وجهة نظر مفادها أن مسألة عدم الانتشار عنصر جوهري لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    They expressed the view that the International Conference succeeded in complementing the work undertaken within the framework of the United Nations Conference to Combat Desertification. UN وأعربوا عن وجهة نظر مفادها أن المؤتمر الدولي قد نجح في تكميل العمل الذي جرى الاضطلاع به في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Speakers at the meeting shared the view that the international community's continuing support was necessary to help Timor-Leste to strengthen national institutions and embark on security sector reform and economic development. UN واتفق المتكلمون في الجلسة على وجهة نظر مفادها أن استمرار دعم المجتمع الدولي ضروري لمساعدة تيمور - ليشتي على تعزيز مؤسساتها الوطنية والشروع في إصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    In his dissenting opinion, Judge Al-Khasawneh took the view that " the effective combating of grave crimes has arguably assumed a jus cogens character reflecting recognition by the international community of the vital community interests and values it seeks to protect and enhance. UN وأعرب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف عن وجهة نظر مفادها أن ' ' مكافحة الجرائم الخطيرة بفعالية قد اتخذ بدون شك طابع القاعدة الآمرة مما يعكس اعتراف المجتمع الدولي بالمصالح والقيم المشتركة والحيوية التي يسعى إلى حمايتها وتعزيزها.
    Delegations expressed the view that the programme was effective in its management and useful in improving the quality of daily life of people in poverty. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    Delegations expressed the view that the programme was effective in its management and useful in improving the quality of daily life of people in poverty. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.
    Furthermore, there was a view that the multidimensional approach, including socio-economic and other aspects, was relevant and should be taken into account, to facilitate the implementation of the mandate. UN علاوة على ذلك، أعرب البعض عن وجهة نظر مفادها أن النهج المتعدد الأبعاد، الذي يشمل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية وغيرها، مهم وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار من أجل تيسير تنفيذ الولاية.
    26. Executive directors from the boards of the Bretton Woods institutions expressed the view that the financial crisis provided a supreme test for international institutions to fulfil their responsibilities. UN 26 - وأعرب مديرون تنفيذيون من مجالس إدارات مؤسسات بريتون وودز عن وجهة نظر مفادها أن الأزمة المالية تمثل اختبارا شديدا للمؤسسات الدولية كي تفي بمسؤولياتها.
    Many speakers took the view that the United Nations should play a more concerted role in engendering support for coherent global actions in the face of the crisis and that the Economic and Social Council had a special role in that regard. UN وأعرب العديد من المتحدثين عن وجهة نظر مفادها أن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور أكثر تنسيقا في جلب الدعم لإجراءات عالمية متسقة في مواجهة الأزمة، وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن يؤدي دورا خاصا في هذا الصدد.
    39. Many speakers underlined the view that the unprecedented crisis required an unprecedented level of cooperation among countries. UN 39 - وأكد العديد من المتحدثين وجهة نظر مفادها أن الأزمة غير المسبوقة تتطلب مستوى غير مسبوق من التعاون فيما بين البلدان.
    13. Mexico expressed the view that the two aspects of the work of the Commission on the subject should be treated together in a single legal instrument. UN 13 - وأعربت المكسيك عن وجهة نظر مفادها أن شقيّ العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن هذا الموضوع ينبغي معالجتهما في صك قانوني واحد.
    Many human rights organizations expressed the view that the Commission was not independent and restricted their cooperation. UN وأعربت عدة منظمات لحقوق الإنسان عن وجهة نظر مفادها أن اللجنة لا تتسم بالاستقلالية، وأنها تضع قيودا على تعاون هذه المنظمات معها.
    The view was expressed that the lack of progress in the Middle East peace process should not inhibit implementation of the 1995 resolution. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط لا ينبغي أن يعوق تنفيذ قرار عام 1995.
    Many delegations have expressed the view that a Security Council of 25 members would, at present, be a realistic option. UN لقد أعربت عدة وفود عن وجهة نظر مفادها أن تحديد عدد أعضاء مجلس اﻷمن٢٥ ﺑ عضوا يمثل في الوقت الحاضر خيارا واقعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more