"وجهها مجلس الأمن" - Translation from Arabic to English

    • the Security Council's
        
    • by the Security Council
        
    • Security Council's call
        
    • Security Council's invitation
        
    The mission took note of the convergence of views among all Malian stakeholders on the need to advance national reconciliation and accountability, and reiterated the Security Council's call to address the underlying causes of recurrent crises that have affected Mali. UN وأحاطت البعثة علما بالتوافق في الآراء بين جميع الجهات المعنية في مالي بشأن الحاجة إلى تعزيز المصالحة الوطنية والمساءلة، وأكدت من جديد الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة التي أثرت على مالي.
    I reiterate the Security Council's call for the Government of Lebanon to continue these measures and to do its utmost to encourage a calm environment throughout the south. UN وأكرر الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى حكومة لبنان لمواصلة هذه التدابير وبذل قصارى جهدها لتشجيع إقامة بيئة هادئة في كافة أرجاء الجنوب.
    The peace process has, in fact, been endangered by his Government's rejection of the final and binding decision of the EEBC and its refusal to pay heed to the Security Council's repeated calls for his country's compliance with the decision and for its cooperation with the Commission so as to expeditiously finalize the demarcation process, which is the cornerstone of the Algiers Agreements. UN وفي الواقع، إن عملية السلام قد قُوضت جراء رفض حكومته للقرار النهائي والملزم للجنة، علاوة على رفضها الاستجابة للنداءات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن إلى بلده للامتثال لذلك القرار والتعاون مع اللجنة للتعجيل بتنفيذ عملية ترسيم الحدود، التي تمثل حجر الزاوية في اتفاقي الجزائر.
    In particular, Australia strongly supports the call by the Security Council and by world leaders for an immediate end to hostilities. UN وبصورة خاصة، تؤيد استراليا بشدة الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمن وزعماء العالم من أجل وضع حد فــــوري لﻷعمال العدائية.
    (b) I appreciate the Security Council's invitation to the Under-Secretary-General and Executive Director of UN-Women to brief the Council last April. UN (ب) أعرب عن تقديري للدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى وكيلة الأمين العام المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتقديم إحاطة إعلامية إلى المجلس في نيسان/أبريل الماضي.
    35. She welcomes the Security Council's call on the Government of the Sudan in resolution 1556 (2004) to establish credible security conditions for the protection of " humanitarian actors " . UN 35 - وترحب الممثلة الخاصة بالدعوة التي وجهها مجلس الأمن في قراره 1556 (2004) إلى حكومة السودان بتهيئة أجواء أمنية موثوق بها من أجل حماية ' ' الجهات الإنسانية الفاعلة``.
    I welcome the Security Council's renewed call in this regard in its presidential statement of 10 July (S/PRST/2013/9). UN وإني أرحب بالدعوة التي وجهها مجلس الأمن من جديد بهذا الشأن في بيانه الرئاسي الذي اعتمده في 10 تموز/يوليه (S/PRST/2013/9).
    I reiterate the Security Council's call in resolution 1964 (2010) for Member States to contribute generously and promptly to the United Nations trust fund in support of AMISOM without caveats, or to make direct bilateral donations. UN وأعيد تكرار الدعوة التي وجهها مجلس الأمن في قرارها 1964 (2010) للدول الأعضاء كي تساهم بسخاء وعلى الفور في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدون محاذير، أو تقدم تبرعات مباشرة ثنائية لدعمها.
    In addition, I reiterate the Security Council's call in resolution 1964 (2010) for Member States to contribute generously and promptly to the United Nations Trust Fund in Support of AMISOM without caveats, or to make direct bilateral donations. UN وإني بالإضافة إلى ذلك، أكرر الدعوة التي وجهها مجلس الأمن في القرار 1964 (2010) إلى الدول الأعضاء للمساهمة بسخاء وعلى وجه السرعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للبعثة دون تحفظات، أو تقديم التبرعات الثنائية مباشرة.
    Pursuant to the Security Council's invitation in paragraph 14 of resolution 1296 (2000), I will continue to bring to the attention of the Council situations that may require a regional approach as displaced populations and other civilians are put at risk by the infiltration of armed elements, in particular where this may constitute a threat to international peace and security. UN وعملا بالدعوة التي وجهها مجلس الأمن في الفقرة 14 من قراره 1296 (2000)، سأستمر في إطلاع مجلس الأمن على كل حالة من الحالات التي قد تتطلب اتباع نهج إقليمي تجاه تعرض المشردين والمدنيين للمخاطر بسبب تسلل العناصر المسلحة بينهم، لا سيما في الأماكن التي يشكل فيها ذلك تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    (6) Finally, although Taiwan responded expeditiously to the Security Council's call for action on international terrorism in September 2001, without the participation of Taiwan's relevant government agencies in appropriate international mechanisms, there exists a critical gap in the global network of anti-terrorism and money-laundering. UN (6) وأخيرا، وبالرغم من أن تايوان استجابت بسرعة إلى الدعوة التي وجهها مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر 2001 لاتخاذ إجراءات ضد الإرهاب الدولي، فإن هناك فجوة بالغة الأهمية في الشبكة العالمية لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال نظرا لعدم مشاركة الوكالات الحكومية ذات الصلة التابعة لتايوان في الآليات الدولية الملائمة.
    The General Assembly adopted further resolutions at its thirty-fourth to thirty-sixth sessions on the question of assistance to Zambia, in the context of the appeals made by the Security Council in the above-mentioned resolutions. UN وفي الدورات من الرابعة والثلاثين إلى السادسة والثلاثين اتخذت الجمعية العامة قرارات أخرى بشأن مسألة تقديم المساعدة إلى زامبيا، في سياق النداءات التي وجهها مجلس اﻷمن في القرارات المذكورة أعلاه.
    Deploring the fact that despite repeated pleas by the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General to halt foreign interference in Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties in the conflict, such interference continues unabated, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار التدخل اﻷجنبي في أفغانستان دون هوادة، بما في ذلك تورط أفراد عسكريين أجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع اﻷطراف في الصراع، وذلك على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام لوقف هذا التدخل،
    We regret that repeated requests made by the Security Council, urging that country to cooperate fully with the Agency and to comply with the stipulations of its safeguards agreement, have gone unheeded, and that the answers provided have failed to help establish a sufficiently clear picture regarding this issue. UN ويؤسفنا أن طلبات متكررة وجهها مجلس اﻷمن تحث ذلك البلد على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالــة، وعلــى الامتثال للاشتراطات التعاقدية المترتبة على اتفــاق الضمانات الخاص بها، ذهبت أدراج الرياح، وأن اﻹجابات المقدمة لم تساعد على توفير صورة واضحة بقدر كاف فيما يتعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more