"وجهود المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • efforts of the international community
        
    • international community's efforts
        
    • and those of the international community
        
    Overview of the situation in Mali and efforts of the international community to find lasting solutions to the crises UN لمحة عامة عن الوضـع في مالي وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للأزمات في البلد
    This relative success has been possible with the assistance of AMISOM and the efforts of the international community. UN وقد أمكن تحقيق هذا النجاح النسبي بمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وجهود المجتمع الدولي.
    However, the drug problem was not limited to any one country or society, it was a global problem and the efforts of the international community were needed to eradicate it. UN إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها.
    It acknowledged the vital role of MINUSTAH and the international community's efforts to help Haiti. UN وهي تسلم بالدور الحيوي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وجهود المجتمع الدولي لمساعدة هايتي.
    As regards nuclear weapons, I cannot but express once again my concern at the nuclear tests conducted by India and Pakistan, which go against the international community's efforts to prevent nuclear proliferation. UN وفيما يتصل باﻷسلحة النووية، لا يسعني إلا أن أعبر مرة أخرى عن قلقنا إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، والتي تتعارض وجهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Furthermore, the positions expressed by Mr. Karayalsin directly undermine your efforts and those of the international community to promote the peace process, while the unacceptable status quo, following the invasion of Cyprus by Turkish troops, has lasted for more than 20 years. UN علاوة على ذلك، فإن المواقف التي أعرب عنها السيد كارايالسين تمثل نيلا مباشرا من جهودكم وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تشجيع عملية السلم، في حين أن اﻷمر الواقع غير المقبول، الذي تلا غزو القوات التركية لقبرص، مستمر منذ أكثر من ٢٠ سنة.
    The efforts of the international community to combat the escalating problem are undermined by the production of new drugs. UN وجهود المجتمع الدولي المبذولة لمكافحة المشكلة المتصاعدة أضحى يقوضها إنتاج المخدرات الجديدة.
    Overall developments in the region and the efforts of the international community have resulted in a calm but fragile political environment. UN فمجمل التطورات التي شهدتها المنطقة وجهود المجتمع الدولي أدت إلى مناخ سياسي هادئ وإن كان هشاً.
    4. The work of the Panel and the efforts of the international community should focus on three main challenges. UN 4 - واستطرد قائلا إن عمل الفريق وجهود المجتمع الدولي ينبغي أن تركز على ثلاثة تحديات رئيسية.
    It is with full attention that we follow the peace negotiations and efforts of the international community aimed at finding a peaceful settlement to the crises in the Balkans. UN نتابع باهتمام تام مفاوضات السلم وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمات القائمة في البلقان.
    That country has chosen to ignore the obligations imposed by the Security Council and the efforts of the international community to find a fair and lasting solution that addresses international concerns about Iran's intentions. UN لقد اختار هذا البلد تجاهل الواجبات التي يفرضها مجلس الأمن وجهود المجتمع الدولي لإيجاد حل عادل ودائم للشواغل الدولية بشأن نوايا إيران.
    Finally, with regard to Somalia, we earnestly hope that the national reconciliation conference and the efforts of the international community will yield positive results and enable that brother country to emerge forever from the crisis that has prevailed there for years. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالصومال، نأمل بإخلاص أن يثمر مؤتمر المصالحة الوطنية وجهود المجتمع الدولي نتائج إيجابية، ويمكن ذلك البلد الشقيق من أن ينهض نهائيا من الأزمة التي سادت هناك سنين طويلة.
    It remained convinced that the negotiation of agreements to eliminate weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, should still command the highest attention and the strongest efforts of the international community. UN وأعرب المجلس عن أنه ما زال مقتنعا بأن التفاوض بشأن اتفاقات للقضاء على أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة اﻷسلحة النووية، ينبغي أن يظل يحظى بأقصى قدر من اهتمام وجهود المجتمع الدولي.
    Only the converging efforts of the international community, and the Palestinian side would compel Israel to abide by all its legal obligations and commit to the pursuit of peace. UN وجهود المجتمع الدولي والجانب الفلسطيني المتضافرة هي وحدها التي سترغم إسرائيل على التقيد بجميع التزاماتها القانونية وعلى السعي إلى السلام.
    Iran has chosen to ignore these Security Council obligations and the efforts of the international community to arrive at an equitable and lasting solution that would meet the concerns of the international community with regard to Iran's intentions. UN لقد آثرت إيران تجاهل هذه الالتزامات التي فرضها عليها مجلس الأمن وجهود المجتمع الدولي الرامية للتوصل إلى حل منصف ودائم يستجيب لشواغل المجتمع الدولي بخصوص نوايا إيران.
    We also maintain that the statements of nuclear-weapon States and the efforts of the international community must be matched by concrete action and not just rhetoric. UN كما نعتبر أن بيانات الدول الحائزة للأسلحة النووية وجهود المجتمع الدولي يجب أن تقترن باتخاذ إجراءات ملموسة وليس مجرد الخطابة.
    They stressed that it will form the basis for mobilizing the resources and efforts of the international community and donors in response to the needs presented by the Palestinian National Authority for 2009 and 2010. UN وشددوا على أن الخطة ستمثل الأساس لحشد موارد وجهود المجتمع الدولي والمانحين للاستجابة للاحتياجات التي عرضتها السلطة الوطنية الفلسطينية لعامي 2009 و 2010.
    Nevertheless, Iran has chosen to ignore those Security Council actions and the efforts of the international community to arrive at an equitable and lasting solution that would meet the concerns of the international community with regard to Iran's intentions. UN وبالرغم من ذلك فقد اختارت إيران أن تتجاهل تلك الإجراءات من جانب مجلس الأمن وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى التوصل إلى حل عادل ودائم يبدد مخاوف المجتمع الدولي بشأن نوايا إيران.
    That balance had recently become precarious under the influence of the global threat of nuclear terrorism and the international community's efforts to combat it. UN وقد أصبح التوازن في الآونة الأخيرة مزعزعا تحت تأثير التهديد العالمي الذي يشكله الإرهاب النووي، وجهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا الإرهاب.
    That balance had recently become precarious under the influence of the global threat of nuclear terrorism and the international community's efforts to combat it. UN وقد أصبح التوازن في الآونة الأخيرة مزعزعا تحت تأثير التهديد العالمي الذي يشكله الإرهاب النووي، وجهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا الإرهاب.
    Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): China has always supported the complete prohibition and full destruction of nuclear weapons and the international community's efforts to achieve that objective. UN السيد هو زياوودي (الصين) (تكلم بالصينية): إن الصين طالما ساندت الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية وجهود المجتمع الدولي نحو تحقيق هذا الهدف.
    21. Mr. DOS SANTOS (Mozambique) said that the linkage between his Government's development efforts and those of the international community were vital to Mozambique's sustainable development. UN ١٢ - السيد دوس سانتوس )موزامبيق(: قال إن الصلات بين الجهود اﻹنمائية لحكومته وجهود المجتمع الدولي حيوية بالنسبة إلى التنمية المستدامة لموزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more