| A number of questions related to peace and security do not fit exclusively within the Security Council's area of competence. | UN | وهناك عدد من المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن التي لا تليق بأن تدخل على وجه الحصر ضمن نطاق اختصاصات مجلس اﻷمن. |
| The casualties resulting from the explosion of those mines were exclusively civilian and mostly among the Georgian population. | UN | وقد كان ضحايا انفجار هذه اﻷلغام مدنيون على وجه الحصر وفي معظم الحالات من السكان الجورجيين. |
| Jamaica has not entered into any co-operation arrangements, which focuses exclusively on preventing and suppressing criminal terrorist activity. | UN | لم تدخل جامايكا في أي ترتيبات للتعاون تركز على وجه الحصر على منع نشاط الإرهابيين وقمعه. |
| The blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it impacts numerous countries. | UN | لا يمكن أن يطلق على الحصار أنه مسألة ثنائية على وجه الحصر لأنه يؤثر في بلدان عديدة. |
| Nowadays, some fields fall within the general or even exclusive competence of the Confederation. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك مجالات تدخل ضمن اختصاص الاتحاد بوجه شامل، بل على وجه الحصر. |
| Therefore, Iraq cannot and should not expect to participate in the negotiations, which solely concern Iran and Kuwait. | UN | ولهذا، لا ينبغي للعراق ولا يمكنه أن يتوقع الاشتراك في المفاوضات التي تهم إيران والكويت على وجه الحصر. |
| The observer for India stated that the question of the Dalits in India was not strictly a minority problem and agreed that the issue was complex. | UN | وقال المراقب عن الهند إن مسألة الداليت في الهند ليست مسألة إقلية على وجه الحصر ووافق على أن المسألة معقدة. |
| My country firmly believes in the importance of maintaining outer space exclusively for peaceful purposes. | UN | يعتقد بلدي اعتقادا راسخا بأهمية الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية على وجه الحصر. |
| The types of employment that women are currently are engaged in are almost exclusively limited to retail, catering and hotels, some public service positions, nursing, child care, domestic and secretarial work. | UN | وأنواع الوظائف التي تزاولها النساء حاليا تقتصر على وجه الحصر تقريبا على البيع بالتجزئة، وتوريد الأغذية والفنادق، وبعض مناصب الخدمة العامة، والتمريض، ورعاية الطفل، والأعمال المنزلية وأعمال السكرتارية. |
| The United Kingdom's attempts to justify its position are based exclusively on the principle of the self-determination of peoples. | UN | وتحاول المملكة المتحدة تبرير موقفها بالاستناد على وجه الحصر إلى مبدأ تقرير المصير للشعوب. |
| This airspace will be controlled exclusively by Liberian nationals. | UN | وسيدير هذا المجال الجوي مواطنون ليبريون على وجه الحصر. |
| The resolution is the first one in history to focus exclusively on children and armed conflict. | UN | والقرار هو أول قرار في التاريخ يركِّز على وجه الحصر على الأطفال والصراعات المسلحة. |
| The author maintains that the provision of full funding exclusively to Roman Catholic schools cannot be considered reasonable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم التمويل الكامل لمدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر لا يمكن أن يعتبر أمرا معقولا. |
| Given the critical importance of this issue, the Secretary-General has presented to us an addendum concentrating exclusively on the mobilization of additional resources for African development. | UN | ونظرا للأهمية الحاسمة لهذا الموضوع، قدم لنا الأمين العام ضميمة تركز على وجه الحصر على تعبئة الموارد الإضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
| Assuming the validity of the later agreement, its termination was not something which lay exclusively within the power of Nicaragua. | UN | وبافتراض صحة هذا الاتفاق الأخير، فإن إنهاءه أمر لا يخضع على وجه الحصر لسلطة نيكاراغوا. |
| The general principle laid down in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights was thus applied in the exclusive context of a succession of States. | UN | ومن ثم ينطبق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في سياق خلافة الدول على وجه الحصر. |
| Her delegation would not be opposed to giving one of the Secretary-General's senior advisers exclusive responsibility for that crucial task, within existing human and financial resources. | UN | إن وفد زامبيا لا يعارض، وفي إطار الموارد البشرية والمالية القائمة، في أن يكلف أحد المستشارين الخاصين لﻷمين العام بهذه المهمة الضخمة على وجه الحصر. |
| The United Nations mission in Tajikistan would be under the exclusive direction of the Secretary-General. | UN | ٢٢ - وستكون بعثة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان خاضعة على وجه الحصر لتوجيه اﻷمين العام. |
| By the same token, the preamble to the Convention is clear that the achievements of chemistry are to be used solely and exclusively for the benefit of humankind. | UN | وعلى نفس المنوال، يتضح من ديباجة الاتفاقية أنه يتعين استخدام إنجازات الكيمياء لمنفعة البشرية على وجه الحصر. |
| The Committee also trusts that the stated objective will, in fact, be achieved and that the reclassifications will not be used solely as mechanisms for the promotion of current incumbents. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم في الواقع تحقيق الهدف المعلن، وأن عمليات إعادة التصنيف لن تستخدم على وجه الحصر كآليات لترفيع شاغلي الوظائف الحاليين. |
| Many people are also employed in the wholesale and retail trade in tobacco but it is difficult to estimate the number solely employed in the sale of tobacco products, at both the wholesale and retail levels. | UN | ويستخدم أيضا عدد كبير من الناس في تجارة التبغ بالجملة والتجزئة ولكن من الصعب تقدير العدد المستخدم على وجه الحصر في بيع منتجات التبغ سواء على مستوى البيع بالجملة أو على مستوى البيع بالتجزئة. |
| However, the two conditions were not strictly necessary. | UN | غير أن الشرطين ليسا لازمين على وجه الحصر. |