"وجه الخصوص على" - Translation from Arabic to English

    • in particular on
        
    • in particular the
        
    • in particular to
        
    • particularly on
        
    • specifically on
        
    • especially to
        
    • in particular that
        
    • particular emphasis on
        
    Awarenessraising should occur at various levels and should focus in particular on politicians and decision makers. UN وينبغي أن تحدث استثارة الوعي على شتى المستويات وينبغي أن تركز على وجه الخصوص على السياسيين وصناع القرارات.
    The treaties focus in particular on the fight against crime, protection of public order and security in border regions. UN وتركز هذه المعاهدات على وجه الخصوص على مكافحة الجريمة، وحماية النظام العام، والأمن في مناطق الحدود.
    The majority of States highlighted, in particular, the role of such bodies in the implementation of national anti-corruption strategies. UN وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    They stressed in particular the need for immediate engagement on security issues. UN وشدد على وجه الخصوص على ضرورة التصدي للقضايا الأمنية على الفور.
    This applies in particular to the areas in northern Iraq that have been under Kurdish control since 1991. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991.
    This applies in particular to the areas in northern Iraq that have been under Kurdish control since 1991. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991.
    To compensate for the abolishment of the control at the borders the Polish Border Guard enhanced the control system inside the country, particularly on roads in border regions and international transport roads. UN وللتعويض عن إلغاء الرقابة على الحدود البولندية قام حرس الحدود البولندي بتعزيز نظام الرقابة داخل البلاد، وعلى وجه الخصوص على الطرق في المناطق الحدودية وفي طرق النقل الدولي.
    There is a growing number of local, inter-agency schemes focused specifically on this group of people. UN وثمة عدد متزايد من الخطط المحلية والمشتركة بين الوكالات تركز على وجه الخصوص على هذه الفئة من اﻷشخاص.
    The task force advises the Bureau and the Panel on the development of priority knowledge needs, drawing in particular on the scoping processes UN يقدم فريق المهام المشورة للمكتب والفريق بشأن وضع الاحتياجات ذات الأولوية من المعارف بالاعتماد على وجه الخصوص على عمليات تحديد النطاق
    8. The participants agreed, in particular, on the following measures to be implemented in the short, medium and long terms: UN 8 - واتفق المشاركون على وجه الخصوص على اتخاذ التدابير التالية في الآجال القصير والمتوسط والطويل:
    This is a work always in progress, relying in particular on the initiative of pen holders and on the awareness and input of Council members when drafting decisions to extend mandates and requesting reports. UN وهذا العمل في تقدم مستمر دائما، ويعتمد على وجه الخصوص على مبادرات حملة الأقلام وعلى وعي وإسهامات أعضاء المجلس عند صياغة القرارات القاضية بتمديد الولايات وطلب تقديم التقارير.
    For an LAS-T, this will mean focusing in particular on the gross changes related to tourism-related activities. UN وفيما يتعلق بالنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، سيعني هذا التركيز على وجه الخصوص على التغيرات الإجمالية في الأنشطة المتصلة بالسياحة.
    In particular, the configuration agreed to consider: UN ووافقت التشكيلة على وجه الخصوص على النظر فيما يلي:
    These measures indicate, in particular, the importance that governments increasingly attach to the implementation of the conventions. UN وتدل هذه الإجراءات على وجه الخصوص على الأهمية التي تعلقها الحكومات بصورة متزايدة على تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    It encourages the Congolese people to mobilize for and conduct the electoral process in a peaceful manner, and urges in particular the candidates and political parties to refrain from any action that might disrupt this process. UN ويدعو الكونغوليين إلى التعبئة للعملية الانتخابية ومن أجل أن تتم بشكل سلمي، كما يحث المرشحين والأحزاب السياسية على وجه الخصوص على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعكر صفو هذه العملية.
    This applies, in particular, to stopping the internal instability already noticeable in Algeria from spreading beyond its borders. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على منع انتشار عدم الاستقرار الداخلي، الملحوظ بالفعل في الجزائر، إلى خارج حدودها.
    This applies, in particular, to countries in transition, not only in Central and Eastern Europe but also in various parts of other continents. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ليس فقط في أوروبا الشرقية والوسطى، بل أيضا في بقاع شتى من القارات اﻷخرى.
    That applied in particular to the information centres, which were essential instruments for the Department to promote the United Nations and its main issues. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مراكز الإعلام، التي هي أدوات أساسية بالنسبة للإدارة في تعزيز دور الأمم المتحدة وقضاياها الرئيسية.
    Consequently, any provision, if at all required, should focus particularly on addressing situations where there would be conflict of laws or situations which had the potential of giving rise to different interpretations. UN وعليه، فإن أي نص، إذا طُلِب أساسا، ينبغي أن يركز على وجه الخصوص على معالجة الحالات التي ينشأ فيها تضارب بين القوانين أو الحالات التي قد تفضي إلى ظهور تفسيرات شتى.
    Such coordination could focus on ensuring unified and comprehensive implementation and appraisal of the outcome of the Summit and other important international conferences related to social development, and particularly on mobilizing financial resources. UN ويمكن لهذا الدور التنسيقي أن يركز على كفالة اتســـاق وشمولية تنفيذ وتقييم نتائج مؤتمر القمة والمؤتمرات الدولية الهامة اﻷخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعيــة، وعلــى وجه الخصوص على تعبئة الموارد المالية.
    Part IV focuses specifically on the investigation of complaints alleging violations of the Law of Armed Conflict during the Gaza Operation and sets out where the investigations opened currently stand. UN 7 - ويركز الجزء الرابع على وجه الخصوص على التحقيق في الشكاوى التي تدعي وقوع انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة خلال عملية غزة، ويُبين مآل التحقيقات التي فُتحت.
    It would like especially to highlight the proposal concerning the scope of the future treaty leading to the ban of any nuclear-weapon-test explosion or of any other nuclear explosion. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يسلط الضوء على وجه الخصوص على الاقتراح المتعلق بنطاق المعاهدة المقبلة التي ستقضي بحظر أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر.
    I would stress in particular that social protection is our top priority in responding to the crisis. UN وأود أن أؤكد على وجه الخصوص على أن الحماية الاجتماعية تأتي على رأس أولوياتنا في التصدي للأزمة.
    Participants are expected to place particular emphasis on the assessment of measures undertaken to implement the previous decisions of the COP. UN ويتوقع أن يشدد المشاركون على وجه الخصوص على تقييم التدابير المتخذة لتنفيذ المقررات السابقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more