"وجه اليقين" - Translation from Arabic to English

    • with certainty
        
    • certain
        
    • certainly
        
    • uncertain future
        
    • sure that
        
    • ascertain
        
    • a fact
        
    • of certainty
        
    • surely have included
        
    • sure is
        
    • unsure of
        
    Second, the distributional impact of such a tax would be complex and could not be predicted with certainty. UN وثانيــا، فإن اﻷثــر التوزيعي لمثل هذه الضريبة أثر معقد ولا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين.
    As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. UN وسبقت الإشارة إلى أنه من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بمسائل التنفيذ.
    Terrorism was a global phenomenon, and developing an effective strategy against it required the international community to know with certainty what it was dealing with. UN فالإرهاب ظاهرة عالمية ووضع استراتيجية فعالة إزاءه يتطلب من المجتمع الدولي أن يعرف على وجه اليقين ما يجري تناوله.
    Because you will know for certain that you've earned these privileges. Open Subtitles لأنك ستعرف على وجه اليقين أنك قد استحقيت هذه الامتيازات
    All we know for certain is that we are sending people to the exact same destination the others went seven years ago. Open Subtitles كل مانعرفه على وجه اليقين هو أننا نقوم بإرسال الأشخاص إلى ذات الوجهة التي ذهبوا إليها الآخرون قبل سبع سنوات.
    However, peace-keeping forces are not combatants and the civilian component is certainly never combatant. UN بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني.
    It is difficult to establish with certainty the proportion of the impacts directly attributable to anthropogenic climate change. UN ومن الصعب التثبت على وجه اليقين من نسبة الآثار المنسوبة مباشرة إلى تغير المناخ بسبب على النشاط البشري.
    The graphological test raises doubts about the authorship of the signature, since the expert says he is unable to determine authorship with certainty on the basis of photocopies of a fax. UN ويثير جهاز التحقق من الخط شكوكاً من ناحية صاحب التوقيع حيث يذكر الخبير أنه غير قادر على تحديد صاحب التوقيع على وجه اليقين على أساس صور عن فاكس.
    At year-end, the amount and timing of the restructuring outcome is not known with certainty. UN وفي نهاية السنة، لم تُُعرف على وجه اليقين نتيجة إعادة الجدولة من حيث المبلغ والتوقيت.
    It [was] not always possible for a claimant to prove that a future event could or could not happen with certainty; and a tribunal [could] only evaluate the chances of such a future event happening. UN وليس من الممكن دوما للمدعي أن يثبت على وجه اليقين أن حدثا مستقبليا كان سيقع أو لا يقع؛ وليس بوسع المحكمة سوى أن تقيِّم فرص وقوع حدث مستقبلي من هذا القبيل.
    However, it is too early to conclude this with certainty. UN بيد أنه من المبكِّر جداً الخلوص إلى هذا الاستنتاج على وجه اليقين.
    The exact nature and extent of trafficking in the country is not known with certainty. UN وطابع الاتجار في البلد ومداه الدقيق غير معروفين على وجه اليقين.
    All we do know for certain is that four people are dead. Open Subtitles كل ما نعرفه علي وجه اليقين ان اربعة اشخاص قد ماتوا
    All we do know for certain is that four people are dead. Open Subtitles كل ما نعرفه علي وجه اليقين ان اربعة اشخاص قد ماتوا
    We don't know for certain what kind of arrangement they have either. Open Subtitles ولا نعرف على وجه اليقين أي نوعٍ من الاتفاقيات لديهم, أيضاً
    However, peace-keeping forces are not combatants and the civilian component is certainly never combatant. UN بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني.
    61. In any case, the Nagoya Protocol certainly provides some measure of protection for indigenous peoples against the misappropriation of genetic resources and ratification of the Protocol is moving forward. UN 61 - ومهما يكن من أمر، فإن بروتوكول ناغويا يوفر على وجه اليقين قدرا من الحماية للشعوب الأصلية من اختلاس مواردها الجينية؛ وعملية التصديق عليه سائرة قدما.
    The State party certainly had the economic means to fulfil that obligation, and she called upon it to do so fully and without delay. UN وقالت إن الدولة الطرف لديها على وجه اليقين القدرة الاقتصادية على الوفاء بهذا الالتزام، ومن ثم أهابت بها أن تفي به وفاء تاما ودون إبطاء.
    Until the conflict was resolved, the Saharan people would continue to face turbulence and an uncertain future. UN وإلى أن يحل النزاع، سيظل الشعب الصحراوي يواجه الاضطراب ومستقبلاً غير معروف على وجه اليقين.
    Until we know for sure that this is Jason. Open Subtitles حتى نعرف على وجه اليقين أن هذا هو جيسون.
    The representative replied that she was unable to ascertain which study group was referred to. UN وردت الممثلة بأنها لا تعرف على وجه اليقين ماهية الفريق الدراسية المشار إليه.
    I know for a fact the females were not consulted about that. Open Subtitles أعلم على وجه اليقين أن الإناث لا يتم التشاور معهم حول هذا
    For some other studies, identifying the current state of knowledge with any degree of certainty was found to be difficult. UN وكان من الصعب في دراسات أخرى تحديد حالة المعارف الراهنة على وجه اليقين.
    Otherwise the drafters of this new instrument would surely have included a provision reflecting this understanding. UN وإلا ﻷدرج من صاغوا هذا الصك الجديد على وجه اليقين حكما يبين هذا الفهم.
    The only cop on the force we know for sure is honest. Open Subtitles الشرطي الوحيد على قوة نحن نعرف على وجه اليقين هو صادق.
    Especially one unsure of his place in the world? Open Subtitles خاصة الذي لا يعلم على وجه اليقين مكانه في العالم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more