"وجوب ألا" - Translation from Arabic to English

    • should not
        
    • should be
        
    • that there should
        
    He also stressed that the rules of REIOs should not affect third parties in countries that were not members of the organization. UN وشدد أيضاً على وجوب ألا تؤثر قواعد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على أطراف ثالثة في بلدان ليست أعضاء في المنظمة.
    We underscore that developing countries should not be unduly financially burdened by the crisis and its impacts. UN ونؤكد على وجوب ألا تُثقل البلدان النامية أكثر ممّا ينبغي بالأعباء المالية من جرّاء الأزمة وآثارها.
    We underscore that developing countries should not be unduly financially burdened by the crisis and its impacts. UN ونؤكد على وجوب ألا تثقل البلدان النامية أكثر مما ينبغي بالأعباء المالية من جراء الأزمة وآثارها.
    We underscore that developing countries should not be unduly financially burdened by the crisis and its impacts. UN ونؤكد على وجوب ألا تثقل البلدان النامية أكثر مما ينبغي بالأعباء المالية من جراء الأزمة وآثارها.
    The Committee is of the view that there should be only one operational reserve. UN وترى اللجنة وجوب ألا يكون هناك سوى احتياطي تشغيلي واحد.
    We underscore that developing countries should not be unduly financially burdened by the crisis and its impacts. UN ونؤكد على وجوب ألا تثقل البلدان النامية أكثر مما ينبغي بالأعباء المالية من جراء الأزمة وآثارها.
    It was stressed that the redeployments should not have a negative impact on the releasing subprogrammes. UN وتم التأكيد على وجوب ألا يكون لنقل الموارد أي أثر سلبي على البرامج الفرعية المنقولة منها تلك الموارد.
    It was stressed that the redeployments should not have a negative impact on the releasing subprogrammes. UN وتم التأكيد على وجوب ألا يكون لنقل الموارد أي أثر سلبي على البرامج الفرعية المنقولة منها تلك الموارد.
    The Committee emphasizes that abortion should not be used as a method of family planning. UN وتشدد اللجنة على وجوب ألا يستخدم الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    He stressed that such support should not be a substitute for the full allocation of financial resources for the information centres in the context of the programme budget of the United Nations. UN وأكد وجوب ألا يحل ذلك الدعم محل تخصيص موارد مالية بالكامل لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    The Committee should not inadvertently encourage influences that ran counter to principles in the Charter. UN ونبه اللجنة إلى وجوب ألا تشجع، بشكل غير مقصود، تأثيرات تتعارض مع مبادئ الميثاق.
    It was stressed that in any case those derogations and variations should not affect third parties. UN وشُدِّد على وجوب ألا تُضار الأطرافُ الثالثة بأي حال من الأحوال من جراء الخروج عن مشاريع الأحكام أو تغيير مفعولها.
    It is also proposed that the transmittal letter be modified to clearly state that information contained in the reply should not repeat information already provided in the report. A. States parties to the Convention and to the Optional Protocol UN ويُقترح أيضا تعديل كتاب الإحالة بحيث يشترط فيه بوضوح وجوب ألا تكون المعلومات الواردة في الرد تكرارا للمعلومات التي يتضمنها التقرير. الفصل الثاني
    He agreed that attendance at press conferences should not be limited to members of the Bureau. UN 54- وأردف قائلاً إنه يوافق على وجوب ألا يقتصر حضور المؤتمرات الصحفية على أعضاء المكتب.
    He also noted that the Government of Angola had offered " rent-free " premises for such a centre and emphasized that the decision to open the centre should not be dependent on the process of rationalization or regionalization of the information centres. UN وأشار أيضا إلى العرض المقدم من حكومة أنغولا بتوفير مقر لهذا المركز مجانا دون إيجار، وأكد على وجوب ألا تتوقف القرارات المتعلقة بفتح المركز على عملية الترشيد أو الهيكلة الإقليمية لمراكز الإعلام.
    It was endeavouring to solve the dowa problem as soon as possible, being determined that discrimination should not persist until the twenty-first century. UN وهي تسعى جاهدة إلى حل مشكلة دوا في أقرب وقت ممكن، انطلاقا من إصرارها على وجوب ألا يستمر التمييز حتى القرن الحادي والعشرين.
    In other words, while protection of human rights and humanitarian law should never become an obstacle in the way of a peace process, an ultimate solution should not be achieved to the detriment of human rights. UN وبعبارة أخرى، فإنه على الرغم من وجوب ألا تتحول أبداً حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني إلى عقبة تعترض طريق عملية سلام، لا يجب التوصل إلى حل نهائي يضر بحقوق الإنسان.
    It was agreed that all international investment agreements should strive to create a win-win situation, and that international investments flows should not be a zero-sum game. UN واتفق على وجوب أن تسعى جميع اتفاقات الاستثمار الدولية إلى إيجاد حالة تعود بالنفع على جميع اﻷطراف، وعلى وجوب ألا تكون تدفقات الاستثمار الدولية مكسباً لبعض اﻷطراف وخسارة ﻷطراف أخرى.
    A number of delegations stressed that there should be no human rights conditionality in development cooperation. UN وشدد عدد من الوفود على وجوب ألا يعلق التعاون اﻹنمائي على شروط تتعلق بحقون اﻹنسان.
    A number of delegations stressed that there should be no human rights conditionality in development cooperation. UN وشدد عدد من الوفود على وجوب ألا يعلق التعاون اﻹنمائي على شروط تتعلق بحقون اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more