Accordingly, staff and management decided that consultations on the issue should continue. | UN | وتبعا لذلك، قرر الموظفون والإدارة وجوب مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة. |
My two colleagues have agreed, believing that it is the sense of this Conference that efforts on this important subject should continue unabated. | UN | وقد وافق زميلي على ذلك إيماناً منهما بأن اتجاه هذا المؤتمر هو وجوب مواصلة الجهود بشأن هذا الموضوع الهام دونما هوادة. |
It therefore considered that negotiations should continue within the Ad Hoc Committee. | UN | ولهذا فإن الإتحاد يرى وجوب مواصلة المفاوضات في إطار اللجنة المخصصة. |
Several delegations underscored the importance of finding a short-term solution for 2002 and that further consultations should continue to explore all possibilities. | UN | 7- وأكدت وفود عديدة على أهمية إيجاد حل قصير الأجل لعام 2002 وعلى وجوب مواصلة المشاورات لاستكشاف جميع الإمكانيات. |
A recent statement issued jointly by CMAG and the Government of Nigeria had recorded both sides' agreement that their constructive dialogue must be continued. | UN | وقد سجﱠل بيان مشترك أصدره مؤخرا فريق العمل الوزاري التابع للكومنولث وحكومة نيجيريا اتفاق الجانبين على وجوب مواصلة الحوار البناء بينهما. |
In 2004, Australian, state and territory and New Zealand women's ministers agreed that the engagement of men and boys in working toward gender equality should be pursued. | UN | في عام 2004، وافقت وزيرات شؤون المرأة في أستراليا والولايات والأقاليم ونيوزيلندا على وجوب مواصلة إشراك الرجال والأولاد في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Emphasizing that the Millennium Declaration adopted by the United Nations General Assembly at its fifty-fifth session must continue to be pursued and developed, | UN | وإذ يشدّد على وجوب مواصلة تنفيذ وتطوير إعلان الألفية، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الخامسة والخمسين، |
Although we disagree about the causes and sequence of the military actions of last August, we agreed that we must continue efforts toward a peaceful and lasting solution to the unstable situation today. | UN | وعلى الرغم من عدم اتفاقنا حول أسباب ونتائج الأعمال العسكرية التي جرت في آب/أغسطس من العام الماضي، اتفقنا على وجوب مواصلة جهودنا تجاه إيجاد حل سلمي دائم لحالة عدم الاستقرار السائدة الآن. |
19. The Board considers that these concerns need to be continually addressed by UNHCR. | UN | ١٩ - يرى المجلس وجوب مواصلة المفوضية معالجة هذه الشواغل. |
Partnerships with other organizations should continue to be strengthened, with a view to avoiding duplication of efforts and increasing efficiency. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
Partnerships with other organizations should continue to be strengthened, with a view to avoiding duplication of efforts and increasing efficiency. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
It was also agreed that indirect talks should continue, despite the fact that indirect talks had as yet been fruitless. | UN | واتﱡفق أيضا على وجوب مواصلة المحادثات غير المباشرة، رغم أنها لم تثمر أي نتائج بعد. |
It concurred with the Advisory Committee that the Secretary-General should continue to seek untied contributions. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية فيما تراه من وجوب مواصلة اﻷمين العام التماس التبرعات غير المقيدة. |
They also emphasized the priority that should continue to be given to staff security, including that of local staff. | UN | كما شددت على وجوب مواصلة إسناد الأولوية لأمن الموظفين، بما فيهم الموظفون المحليون. |
As for the technical discrepancies in the original declaration, most Council members noted that the related technical work to clarify them should continue. | UN | وفيما يتعلق بالاختلافات التقنية في الإعلان الأصلي، شدد أعضاء المجلس على وجوب مواصلة العمل التقني ذي الصلة لتوضيح تلك الاختلافات. |
The LEG concluded that these efforts should continue, particularly as they relate to the fulfilment of its mandate. | UN | 10- وخلص فريق الخبراء إلى وجوب مواصلة هذه الجهود، وبخاصة ما يتعلق منها بنهوضه بالولاية المسندة إليه. |
Venezuela therefore supported draft resolution A/C.4/48/L.18 and felt that further consideration should be given to the measures which the new operations would necessitate. | UN | وبناء على ذلك فإن فنزويلا تدعم مشروع القرار A/C.4/48/L.18، وترى وجوب مواصلة النظر في التدابير التي تقتضيها العمليات الجديدة. |
208. It was further explained that the informal drafting group inserted square brackets around the closing sentence in proposed article 1 (xx) to indicate only that further thought must be given to the wording of the text, but not to indicate any uncertainty regarding the necessity of its inclusion. | UN | 208- وأوضح كذلك أن فريق الصياغة غير الرسمي لم يضع معقوفتين حول الجملة الأخيرة في المادة 1 (xx) المقترحة إلا لكي يبيّن وجوب مواصلة التفكير في صياغة النص، لا للدلالة على أي تشكك بشأن ضرورة إدراجه. |
24. The capacity and performance of critical public services and institutions remained inadequate. Reform in that area must be continued to enable Sierra Leone to make sustained progress towards human security in the framework of the Millennium Development Goals. | UN | 24 - وأشار إلى عدم كفاية قدرة وأداء الدوائر والمؤسسات العامة الأساسية فأكد على وجوب مواصلة الإصلاح في هذا المجال لتمكين سيراليون من إحراز تقدم مستديم نحو كفالة أمن البشر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
It has consistently underlined that pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclearweapon States should be pursued. | UN | وأكدت باستمرار على وجوب مواصلة الجهود الرامية لإبرام صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن توفير ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
The Ministers emphasized that the Peacebuilding Fund (PBF) must continue to be used as a catalytic support mechanism geared towards providing critical support during the early stages of the peace building process to avert relapse into conflict. | UN | 78 - وأكد الوزراء وجوب مواصلة استخدام صندوق بناء السلام كآلية دعم حفازة تهدف إلى تقديم دعم حاسم الأهمية أثناء المراحل الأولية لعملية بناء السلام تلافياً العودة إلى النزاع. |
Although we disagree about the causes and sequence of the military actions of last August, we agreed that we must continue efforts toward a peaceful and lasting solution to the unstable situation today. | UN | وعلى الرغم من عدم اتفاقنا حول أسباب ونتائج الأعمال العسكرية التي جرت في آب/أغسطس من العام الماضي، اتفقنا على وجوب مواصلة جهودنا تجاه إيجاد حل سلمي دائم لحالة عدم الاستقرار السائدة الآن. |
19. The Board considers that these concerns need to be continually addressed by UNHCR. | UN | 19- يرى المجلس وجوب مواصلة المفوضية معالجة هذه الشواغل. |
It was stressed that non-strategic weapons must be further reduced in a verifiable and irreversible manner. | UN | وجرى التأكيد على وجوب مواصلة تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع فيه. |