"وجودهما" - Translation from Arabic to English

    • their presence
        
    • their existence
        
    • they're
        
    • they were
        
    • whereabouts
        
    • both are available
        
    • of them
        
    Undoubtedly, their presence in this institution will contribute significantly to the pursuit of the noble objectives of the United Nations. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    To prevent such incidents, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence in places where the stone throwing occurred. UN ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني وجودهما في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة.
    their presence among us testifies both to the abiding commitment of their Governments to our common endeavours and to the continued importance that they attach to our forum. UN إن وجودهما بيننا يشهد على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وعلى الأهمية المستمرة التي يوليانها لمحفلنا هذا.
    For our part, Canada, Australia and New Zealand will continue to offer the Tribunals our full support and cooperation in the closing but still vital stage of their existence. UN ونحن من جانبنا، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، سوف نواصل تقديم كامل دعمنا وتعاوننا للمحكمتين في إكمالهما لأعمالهما، غير أنهما ما برحتا تمران في مرحلة هامة من وجودهما.
    their presence was an important contribution to the work of the Conference. UN لقد كان وجودهما مساهمة هامة في عمل مؤتمرنا.
    They state that, as Tamils from the northern Tamil town of Jaffna, their presence in Colombo will give rise to suspicions on the part of the authorities of connections to LTTE. UN ويذكران أن كونهما من التاميل الوافدين من بلدة جافنا التاميلية الشمالية يجعل من وجودهما في كولومبو ما يثير شكوك السلطات في وجود علاقة لهما بمنظمة نمور تحرير التاميل.
    The two Working Group members took advantage of their presence in Geneva to meet the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict. UN وانتهز عضوا الفريق العامل فرصة وجودهما في جنيف واجتمعا بالممثل ا لخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة.
    25. It is urgent that BINUCA and the United Nations country team increase their presence outside Bangui. UN 25 - ثمة حاجة ملحة لأن يقوم المكتب المتكامل والفريق القطري بزيادة وجودهما خارج بانغي.
    He would masturbate in front of her and their daughter and watch pornographic films at home in their presence. UN وكان يمارس العادة السرية أمامها وأمام ابنتهما ويشاهد الأفلام الإباحية في المنزل في وجودهما.
    their presence here and their contributions today are highly valued by our delegation. UN إن وفدي يقدر للغاية وجودهما هنا واسهاماتهما اليوم.
    For a short period, they stayed at a friend's house in Trincomalee, but had to come back to Gokarella because the police started to get suspicious about the reasons for their presence in the LTTE conflict zone. UN ومكثا لفترة قصيرة في منزل صديق لهما في ترينكومالي، لكنهما اضطرا للرجوع إلى غوكاريلا لأن الشرطة بدأت تشك في أسباب وجودهما في منطقة النزاع مع نمور التاميل.
    For a short period, they stayed at a friend's house in Trincomalee, but had to come back to Gokarella because the police started to get suspicious about the reasons for their presence in the LTTE conflict zone. UN ومكثا لفترة قصيرة في منزل صديق لهما في ترينكومالي، لكنهما اضطرا للرجوع إلى غوكاريلا لأن الشرطة بدأت تشك في أسباب وجودهما في منطقة نزاع نمور التاميل.
    32. The MINUSTAH military and police components maintained their presence in camps for internally displaced persons and in fragile, crime-prone urban communities where women and children are vulnerable to sexual and gender-based violence. UN 32 - حافظ عنصرا البعثة العسكري والشرطي على وجودهما في مخيمات المشردين داخليا، وفي المجتمعات الحضرية الهشة المعرضة للجريمة، حيث يكون النساء والأطفال عرضة للعنف الجنسي والمرتكب على أساس الجنس.
    The Governments of Liberia and Côte d’Ivoire should increase their presence in the shared border region, and enact measures to enhance confidence-building among local communities on both sides of the border. UN وينبغي لحكومتي ليبريا وكوت ديفوار زيادة وجودهما في المنطقة الحدودية المشتركة، واتخاذ تدابير لتعزيز بناء الثقة بين المجتمعات المحلية على كلا جانبي الحدود.
    their presence in the environment results primarily from human activity, and they are not naturally-occurring radionuclides or naturally-occurring inorganic substances. UN ويعزى وجودهما في البيئة بالدرجة الأولى إلى النشاط البشري، وهما ليسا نويدات مشعة تحدث طبيعياً أو مواد غير عضوية تحدث طبيعياً.
    Our intention was never to pronounce on the specifics of the panels' reports per se, but merely to note the fact of their existence. UN فلم يكن قصدنا مطلقا إصدار حكم على الوقائع المحددة في تقريري الفريقين بالذات، بل مجرد الإشارة إلى وجودهما.
    By themselves they do not guarantee that torture does not take place, nor does their existence reflect current practice. UN فهما بحد ذاتهما لا يكفلان عدم وقوع التعذيب كما أن وجودهما لا يعكس الممارسة الراهنة.
    First, the articles neither reflect customary international law nor have a rational basis for their existence. UN أولا، أن المادتين لا تعكسان القانون الدولي العرفي ولا يستند وجودهما إلى أساس منطقي.
    My guess is, you're the reason they're here. Open Subtitles في اعتقادي أنك السبب من وراء وجودهما هنا
    While they were in Switzerland, several summonses were sent to their home in Tunis. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    In two cases, the persons were reportedly found; however information on the exact whereabouts of these persons was not provided. UN وفي حالتين، يزعم أنه عُثر على الشخصين المعنيين؛ غير أن الحكومة لم تقدم معلومات بشأن مكان وجودهما تحديداً.
    An organ may be transferred from a donor who is a minor only where the recipient and the donor are twin siblings, and subject to the consent of the parents, where both are available, or one of them otherwise, or the legal guardian; UN `4` أن لا يتم النقل من متبرع قاصر إلا إذا كان المستفيد والمتبرع شقيقين توأمين ويشترط في هذه الحالة موافقة الأبوين في حال وجودهما أو أحدهما أو الولي الشرعي؛
    For both of them, combating religious intolerance was part of their raison d'être. UN وبالنسبة لهما سويا، تعتبر مكافحة التعصب الديني جزءاً من علّة وجودهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more