With regard to violence, despite the existence of a legal framework affirming international obligations, acts of violence abound and are apparently regarded as commonplace. | UN | وفيما يتعلق بأشكال العنف، فرغم وجود إطار قانوني يتواءم مع الشروط الدولية تكاثرت أعمال العنف ويبدو أنها أصبحت مألوفة. |
They noted the inequity between the existence of a legal framework for the protection of refugees at the national, regional and international levels and the ill-defined situation of displaced persons, where there is no such framework. | UN | وفي هذا الشأن أشاروا إلى عدم التوازن بين وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وعــدم اليقيــن التي تتسم بــه وضعية المشردين والتي لا تخضع لمجموعة من القواعد المماثلة. |
In this regard, although a legal framework exists that provides protection for every worker, constant endeavours are made to strengthen that framework. | UN | وفي هذا الصدد فإنه بالرغم من وجود إطار قانوني يوفر الحماية لكل العمال إلا أنه يتم العمل دائماً لتدعيم هذا الإطار. |
The replies received show that a legal framework exists which in principle ensures that the progress of science and technology benefits people without infringing their rights. | UN | وتُظهر الردود الواردة وجود إطار قانوني يكفل من حيث المبدأ عودة التقدم العلمي والتكنولوجي بالنفع على الناس دون انتهاك حقوقهم. |
The Committee expresses concern at the lack of clarity cited by the Court and the absence of a legal framework through which differences of opinion could be resolved. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي. |
When it organizes or facilitates voluntary repatriation, UNHCR seeks to ensure that a legal framework is set up to protect the rights and interests of the returnees. | UN | فعند تنظيم أو تيسير العودة الطوعية إلى الوطن، تؤمن المفوضية وجود إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم. |
Despite a legal framework that is in line with international standards, acts of violence are on the rise and do not seem to be regarded as anything out of the ordinary. | UN | ورغم وجود إطار قانوني يتفق والمتطلبات الدولية، فإن أعمال العنف ما فتئت تزداد، وباتت مألوفة فيما يبدو. |
2. existence of a legal framework and consistent legal instruments for the promotion of the right to education for all children in the country; | UN | 2 - وجود إطار قانوني وصكوك قانونية متماسكة لتعزيز حق جميع أطفال البلد في التعليم |
The speed at which electronic commerce developed would depend to a large extent on the existence of a legal framework that facilitated electronic commerce and inspired the trust of both businesses and consumers. | UN | إن السرعة التي تتطور بها التجارة الالكترونية ستتوقف إلى حد بعيد على مدى وجود إطار قانوني ييسر التجارة الالكترونية، ويوحي بالثقة لذوي الأعمال والمستهلكين على حد سواء. |
An increase in the number of Member States reporting the existence of a legal framework on precursor control in the subregion of North Africa and the Middle East, where 67 per cent of responding States reported having precursor laws in the reporting period 1998-2000, increasing to 92 per cent in the reporting period 2006-2007. | UN | وفي المنطقة الفرعية لشمال أفريقيا والشرق الأوسط، سُجلت زيادة في عدد الدول الأعضاء التي أبلغت عن وجود إطار قانوني لمراقبة السلائف لديها، فارتفعت نسبة الدول المجيبة التي أبلغت عن اعتمادها قوانين تتعلق بالسلائف من 67 في المائة من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ 1998-2000 الى 92 في المائة في فترة الإبلاغ 2006-2007. |
12. CNDH notes that despite the existence of a legal framework for the protection of persons with disabilities, affected individuals continue to face difficulties, particularly in terms of limited access to education, inaccessibility of most public buildings for persons with physical disabilities, and a lack of care facilities for persons with mental disabilities. | UN | 12- ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه على الرغم من وجود إطار قانوني لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، لا يزال هؤلاء يواجهون عدداً من الصعوبات لا سيما من حيث قلة فرص الحصول على التعليم، وصعوبة الوصول إلى معظم المباني العامة بالنسبة للأشخاص المصابين بإعاقات حركية، وقلة المرافق التي توفر الرعاية للأشخاص المصابين بإعاقة عقلية(17). |
12. Where no explicit national legal framework exists, some countries have drawn their programme mandates from international and regional instruments. | UN | 12 - وفي حال عدم وجود إطار قانوني وطني صريح، يستمد بعض البلدان ولاياتها البرنامجية من الصكوك الدولية() والإقليمية(). |
Where no legal framework exists for special investigative techniques, including controlled deliveries under the international drug control treaties and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the countries of the Near and Middle East are encouraged to develop and enact related legislation as soon as possible. | UN | في حالات عدم وجود إطار قانوني لأساليب التحرِّي الخاصة، بما في ذلك عمليات التسليم المراقب في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تُشجَّع بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وضع تشريعات في هذا المجال وسنّها في أقرب وقت ممكن. |
(a) Where no legal framework exists for special investigative techniques, including controlled deliveries under the international drug control treaties and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the countries of the Near and Middle East are encouraged to develop and enact related legislation as soon as possible; | UN | (أ) في حالات عدم وجود إطار قانوني لتقنيات التحقيق الخاصة، بما في ذلك عمليات التسليم المراقب في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() تُشجع بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وضع تشريعات في هذا المجال وسنّها في أقرب وقت ممكن؛ |
The Committee is particularly concerned at the absence of a legal framework to protect children from incest. | UN | ومما يقلق اللجنة بشكل خاص عدم وجود إطار قانوني لحماية الأطفال من سفاح المحارم. |
Another State reported that it had refused a request for such a transfer because of the absence of a legal framework. | UN | وذكرت دولة أخرى أنها رفضت طلب نقل من ذلك النوع بسبب عدم وجود إطار قانوني. |
Another country reported that it had refused a request for transfer because of the absence of a legal framework. | UN | وأبلغ بلد آخر أنه قد رفض طلبا لنقل محكوم عليه بسبب عدم وجود إطار قانوني. |
When it organizes or facilitates voluntary repatriation, UNHCR seeks to ensure that a legal framework is set up to protect the returnees' rights and interests. | UN | فعند تنظيم أو تيسير العودة الطوعية إلى الوطن، تؤمن المفوضية وجود إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم. |
119. His delegation agreed that a legal framework for preventive measures was vital for disaster preparedness. | UN | 119- وأعرب عن موافقة وفده على أن وجود إطار قانوني لتدابير الوقائية أمر حيوي للتأهب للكوارث. |
:: An effective legal framework that protects the safety and rights of abused women and children and that holds perpetrators accountable for their behaviour | UN | :: وجود إطار قانوني فعال يحمي سلامة وحقوق النساء والأطفال الذين أسيء إليهم، وتحميل مرتكبي الإساءات مسؤولية سلوكهم |
As older persons begin to constitute a significant portion of the population in these countries, it will become increasingly important to have a legal framework in place to protect their rights and guarantee their participation in decision-making over policies that affect them. | UN | ومع بدء كبار السن في تشكيل نسبة لا يستهان بها من السكان في هذه البلدان، سيصبح من الأهمية بصورة متزايدة وجود إطار قانوني لحماية حقوقهم وتأمين مشاركتهم في صنع القرار بشأن السياسات التي تؤثر عليهم. |
One request for transferring a prisoner sentenced in Fiji to his country had been refused because there was no legal framework in place for this purpose. | UN | ورُفض طلب لنقل سجين حُكم عليه في فيجي إلى بلده نظرا لعدم وجود إطار قانوني قائم لهذا الغرض. |