"وجود اتفاق بين" - Translation from Arabic to English

    • an agreement between
        
    • that consent existed on the part of
        
    • there is agreement among
        
    • an agreement existed between
        
    • agreement by
        
    • of an agreement of
        
    • absence of agreement between
        
    • there was no agreement among
        
    • there was no agreement between
        
    Second, the lack of an agreement between the executive and the legislative branches could lead to a paralysis of State institutions, with a negative impact on the country's ability to engage in broad reforms. UN وثانيا، إن عدم وجود اتفاق بين السلطتين التنفيذية والتشريعية قد يؤدي إلى شلّ مؤسسات الدولة، مع ما يجره ذلك من آثار سلبية على قدرة البلاد على الانخراط في إصلاحات واسعة النطاق.
    Paragraph 1 requires an agreement between the assignor and the debtor, which is concluded before notification of the assignment and affects the assignee's rights. UN 26- وتشترط الفقرة 1 وجود اتفاق بين المحيل والمدين، يبرم قبل تقديم الإشعار بالإحالة ويؤثر في حقوق المحال إليه.
    The usefulness of these provisions lies in the fact that they recognize party autonomy, a principle enshrined in a general way in article 6, and provide default rules applicable in the absence of an agreement between the assignor and the assignee. UN وتكمن فائدة هذه الأحكام في أنها تعترف بحرية الأطراف التي هي مبدأ مكرس بشكل عام في المادة 6، وتنص على قواعد تقصير تطبق في حالة عدم وجود اتفاق بين المحيل والمحال اليه.
    Noting that there had been no developments to indicate that consent existed on the part of all States concerned which would allow for the consideration of those submissions, the Commission decided to defer further the establishment of the relevant subcommissions. UN وفي معرض الإشارة إلى عدم حدوث أي تطورات تشير إلى وجود اتفاق بين جميع الدول المعنية يتيح النظر في تلك الطلبات، قررت اللجنة أن تواصل إرجاء إنشاء اللجان الفرعية المعنية بالنظر فيها.
    27.52 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) there is a commitment from Governments to support/accept that the United Nations addresses key humanitarian advocacy issues; and (b) there is agreement among partners in strategically addressing information-sharing, coordination and standardization initiatives. UN 27-52 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) وجود التزام من الحكومات لدعم/قبول أن تعالج الأمم المتحدة مسائل الدعوة الإنسانية الرئيسية؛ و (ب) وجود اتفاق بين الشركاء على أن يتم استراتيجيا تناول المسائل المتصلة بمبادرات تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيد معاييرها.
    The Board noted that while an agreement existed between UNFPA and UNDP to recover costs on a monthly basis, invoices were sent to UNFPA only on an annual basis. UN لاحظ المجلس أنه بالرغم من وجود اتفاق بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستعادة التكاليف شهريا، لم تقدم الفواتير إلى صندوق السكان إلا سنويا.
    Another speaker wanted a response to the question raised by the Advisory Committee in paragraph 10 of its report on what would happen to refunds in the absence of an agreement between the Government and UNICEF. UN وطلب متكلم آخر رداً على السؤال الذي أثارته اللجنة الاستشارية في الفقرة 10 من تقريرها عما سيحدث بالنسبة للأموال المردودة في حالة عدم وجود اتفاق بين الحكومة واليونيسيف.
    As the Court had stated in paragraph 36 of the judgment, the rules of diplomatic protection applied in a residual manner in the absence of an agreement between the parties. UN وكما أوضحت المحكمة في الفقرة 36 من حكمها فإن قواعد الحماية الدبلوماسية تنطبق بطريقة ثانوية عند عدم وجود اتفاق بين الأطراف.
    Despite an agreement between the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) and the Government to reserve some hospital beds for the poor, secondary and tertiary health care for the refugees was inadequate; nor was adequate secondary education provided. UN وعلى الرغم من وجود اتفاق بين وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى والحكومة لتخصيص بعض أسرﱠة المستشفيات للفقراء فإن خدمات الرعاية الصحية الثانوية والثالثة المخصصة للاجئين غير كافية شأنها شأن التعليم الثانوي المقدم.
    9. Despite an agreement between the Support Group and the Government of Croatia, there has been an increase in the number of local police officers failing to share information with or to inform the civilian police in matters involving investigations. UN ٩ - ورغم وجود اتفاق بين فريق الدعم وحكومة كرواتيا، حدثت زيادة في عدد أفراد الشرطة المحلية الذين لا يبلغون الشرطة المدنية بما لديهم من معلومات ولا يقومون بإبلاغها بالمسائل المتعلقة بالتحقيقات.
    The State party’s indication of the existence of an agreement between the Shikal and Hawiye clans affording some sort of protection to the Shikal is categorically refuted by counsel on the basis of information provided by reliable sources, and is considered as unreliable and impossible to corroborate. UN ويدحض المحامي، بصورة قاطعة، إشارة الدولة الطرف إلى وجود اتفاق بين عشيرتي شيكل والهوية يقدم بموجبه الحماية بصورة مــا، إلى شيكل وذلك على أساس معلومات مقدمة من مصادر موثوقة، وبالتالي فإن الاتفاق يُعتبر غيــر موثوق ولا يمكـن تأكيده.
    Finally, and as a separate consideration, the Panel has borne in mind the existence of an agreement between Iraq and Kuwait relating to certain air force property. UN 50- وأخيراً، وكاعتبار مستقل، وضع الفريق نصب عينيه وجود اتفاق بين العراق والكويت فيما يتعلق بممتلكات معينة تتبع القوات الجوية.
    In the document, Qatar referred to " the absence of an agreement between the Parties to act jointly " and stated that it was thereby submitting the whole of the dispute between Qatar and Bahrain. UN وأشارت قطر، في هذه الوثيقة، الى " عدم وجود اتفاق بين الطرفين للعمل على نحو مشترك " وذكرت أنها لذلك تعرض النزاع بين قطر والبحرين برمته.
    The Commission noted that there had been no developments to indicate that consent existed on the part of all States concerned which would allow for the consideration of this submission, and decided to defer further the establishment of a subcommission. UN وإذ لاحظت اللجنة عدم حدوث أي تطورات تشير إلى وجود اتفاق بين جميع الدول المعنية يتيح النظر في ذلك الطلب، فقد قرّرت أن ترجئ مرة أخرى إنشاء لجنة فرعية لبحثه.
    Noting that there had been no developments indicating that consent existed on the part of all States concerned allowing their consideration, the Commission decided to further defer the establishment of subcommissions for the consideration of those submissions. UN وفي معرض الإشارة إلى أنه لم تحدث تطورات تبيِّن وجود اتفاق بين جميع الدول المعنية يتيح النظر في تلك الطلبات، قررت اللجنة مواصلة إرجاء إنشاء اللجان الفرعية اللازمة للنظر فيها.
    Noting that there had been no developments to indicate that consent existed on the part of all States concerned allowing their consideration, the Commission decided to further defer the establishment of subcommissions for the consideration of those submissions. UN وفي معرض الإشارة إلى أنه لم تحدث تطورات تبين وجود اتفاق بين جميع الدول المعنية يتيح النظر في الطلبين، قررت اللجنة مواصلة تأجيل إنشاء اللجان الفرعية اللازمة للنظر في هذين الطلبين.
    26.49 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) there is a commitment from Governments to support/accept that the United Nations addresses key humanitarian advocacy issues; and (b) there is agreement among partners in strategically addressing information-sharing, coordination and standardization initiatives. UN 26-49 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) وجود التزام من الحكومات لدعم/قبول أن تعالج الأمم المتحدة مسائل الدعوة الإنسانية الرئيسية؛ و (ب) وجود اتفاق بين الشركاء لتناول مسائل تقاسم المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير بصورة استراتيجية.
    27.56 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) there is a commitment from Governments to support/accept that the United Nations addresses key humanitarian advocacy issues; and (b) there is agreement among partners in strategically addressing information-sharing, coordination and standardization initiatives. UN 27-56 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) وجود التزام من الحكومات لدعم/قبول أن تعالج الأمم المتحدة مسائل الدعوة الإنسانية الرئيسية؛ و (ب) وجود اتفاق بين الشركاء على أن تعالج المسائل المتصلة بمبادرات تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير على نحو استراتيجي.
    The court found that an agreement existed between the parties for a sale of goods with the attendant obligation to install the container. UN وقررت المحكمة وجود اتفاق بين الطرفين لبيع بضاعة ، مع التزام مترتب عليه بتركيب الوعاء .
    In that regard, we stress that agreement by States on the citizenship of internally displaced persons and endorsement by the United Nations bodies with competence in the field of protection and assistance for internally displaced persons remain vital preconditions for humanitarian operations. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن وجود اتفاق بين الدول بشأن مواطنة المشردين داخليا، والتصديق عليه من قِبل هيئات الأمم المتحدة المختصة بتوفير المساعدة والحماية للمشردين داخليا، يمثلان شرطين مسبقين حيويين للقيام بالعمليات الإنسانية.
    In the case examined, the court of appeal held that there was no evidence of an agreement of the parties as to the place of delivery. UN وفي القضية المعروضة، خلصت محكمة الاستئناف إلا أنه ليس هناك دليل على وجود اتفاق بين الطرفين فيما يتعلق بمكان التسليم.
    " 394. It is quite evident then that in the absence of agreement between the parties the duty of the Tribunal in these circumstances is to determine the compensation due. UN " 394 - وعلى ذلك، فمن الواضح جدا أنه مع عدم وجود اتفاق بين الطرفين يكون واجب المحكمة في هذه الظروف هو تحديد التعويض المستحق.
    They recalled that there was no agreement among the Presidency with respect to the future location of the archive. UN وقد أشار المستشارون إلى عدم وجود اتفاق بين أعضاء مجلس الرئاسة فيما يتعلق بموقع المحفوظات في المستقبل.
    He indicated that there was no agreement between the parties on the way forward in the negotiation process. UN وأشار إلى عدم وجود اتفاق بين الطرفين بشأن سُبُل المضي قُدُماً في عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more