"وجود اتفاق عام" - Translation from Arabic to English

    • there was general agreement
        
    • there is general agreement
        
    • that there was broad agreement
        
    • there was no general agreement
        
    • there had been general agreement
        
    • generally agreed
        
    • the general agreement
        
    • of a general agreement
        
    • is no general agreement
        
    Although there was general agreement on the new structure proposed by the Secretariat, her delegation felt the need for more information and details on certain aspects of the proposal, in particular the aim of the perspective document. UN ورغم وجود اتفاق عام بشأن الهيكل الجديد الذي اقترحته اﻷمانة العامة، يشعر وفدها بالحاجة إلى مزيد من المعلومات والتفاصيل بشأن بعض جوانب الاقتراح، ولا سيما بشأن الهدف من الوثيقة المنشودة.
    While there was general agreement on some of the elements of draft regulation 23, there was no consensus on the overall text of draft regulation 23, in particular the question of how any dispute over overlapping claims would ultimately be resolved. UN وعلى الرغم من وجود اتفاق عام على بعض عناصر مشروع المادة 23، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجمل نص مشروع هذه المادة، ولا سيما مسألة كيفية حل أي خلاف بشأن المطالبات المتداخلة في نهاية المطاف.
    Noting that there was general agreement on the substance, the Committee would leave it to the rapporteur to draft the respective formulations to be inserted in paragraphs 39 and 48. UN ولاحظ وجود اتفاق عام على المضمون، وقال إن اللجنة ستترك للمقرر مهمة صياغة الجملة المعنية التي ينبغي إدراجها في الفقرتين 39 و48.
    While there is general agreement that UNMIT will remain until 2012, preparing the future after 2012 will be key. UN وعلى الرغم من وجود اتفاق عام على أن تبقى البعثة قائمة حتى 2012، فسيكون الإعداد للمستقبل بعد 2012 أمرا أساسيا.
    Nevertheless, the team noted that there was broad agreement on the need to hold elections as the best way to guarantee the representation of all Iraqi people in the new government and to ensure its necessary legitimacy. UN على أن الفريق لاحظ وجود اتفاق عام على ضرورة إجراء انتخابات باعتبارها خير وسيلة لضمان تمثيل كل الشعب العراقي في الحكومة الجديدة وضمان الشرعية اللازمة للهيئة الجديدة.
    It recalled that divergent views regarding the role of the Trusteeship Council, expressed by Member States either to the Secretary-General or during the debates in the Sixth Committee, had indicated that there was no general agreement on the issue. UN وذكّر الوفد بأن تباين الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن دور مجلس الوصاية، سواء للأمين العام أو في أثناء المناقشات التي أجرتها اللجنة السادسة، يدل على عدم وجود اتفاق عام بشأن هذه المسألة.
    At UNCTAD VIII, there had been general agreement on the need for social reforms to ensure an authentic development process and to adopt specific measures in support of the most vulnerable countries. There was a need for a partnership for development which through cooperation should restore an appropriate balance between economic efficiency and the need for justice and social equity. UN واتضح في اﻷونكتاد الثامن وجود اتفاق عام على ضرورة إدخال الاصلاحات الاجتماعية اللازمة لضمان القيام بالتنمية الحقيقية واعتماد تدابير محددة لصالح أضعف البلدان وظهرت الحاجة الى المشاركة من أجل التنمية التي من شأنها، من خلال التعاون، استعادة التوازن المناسب بين الكفاءة الاقتصادية والحاجة الى العدل والانصاف الاجتماعي.
    62. Among the many issues on which she concluded there was general agreement is the importance of mobilizing domestic resources for development, as well as the need to support national efforts with a conducive and enabling international environment. UN 62 - ومن بين القضايا العديدة التي خلصت إلى وجود اتفاق عام بشأنها، أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية وكذلك الحاجة إلى دعم الجهود الوطنية بإتاحة بيئة تيسيرية وتمكينية دولية.
    22. Although there was general agreement that partnerships between the United Nations and the private sector offered potential benefits, a variety of strategic risks and operational challenges were identified with such partnerships. UN 22 - وبرغم وجود اتفاق عام على أن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص يمكن أن تنطوي على فوائد، فقد أشير إلى أن هذه الشراكات تكتنفها طائفة من المخاطر الاستراتيجية والتحديات التنفيذية.
    Let me once again refer to the report of the Ambassador of Sri Lanka, in which he pointed out that there was general agreement on the utilization of " friends of the President " , a wellknown institution which could be widely used. UN اسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى تقرير سفير سري لانكا الذي أوضح وجود اتفاق عام على اللجوء إلى " أصدقاء الرئيس " ، وهي مؤسسة معروفة يمكن الاستفادة منها على نطاق واسع.
    The President pointed out that there was general agreement with the idea that the scope of SAICM should be broad, and a proposal was made that the Committee adopt the section on scope contained in document SAICM/PREPCOM.3/3. UN 33 - أشارت الرئيسية إلى وجود اتفاق عام بشأن فكرة أن نطاق النهج الاستراتيجي ينبغي أن يكون واسعاً. وتم تقديم اقتراح إلى اللجنة لاعتماد القسم الخاص بالنطاق وهو وارد في الوثيقة SAICM/PREPCOM.3/3.
    The President pointed out that there was general agreement with the idea that the scope of SAICM should be broad, and a proposal was made that the Committee adopt the section on scope contained in document SAICM/PREPCOM.3/3. UN 33 - أشارت الرئيسية إلى وجود اتفاق عام بشأن فكرة أن نطاق النهج الاستراتيجي ينبغي أن يكون واسعاً. وتم تقديم اقتراح إلى اللجنة لاعتماد القسم الخاص بالنطاق وهو وارد في الوثيقة SAICM/PREPCOM.3/3.
    82. Mr. Yu Qingtai (China) said that it was regrettable that the Committee had had to put the draft to a vote; however, he welcomed the fact that the outcome of the vote showed that there was general agreement on the issue among the members of the international community. UN ٨٢ - السيد يو كينغتاي )الصين(: أعرب عن أسفه إزاء اضطرار اللجنة إلى التصويت على مشروع القرار إلا أنه رحب بنتائج التصويت التي دلت على وجود اتفاق عام في المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    1. Sir Nigel Rodley, speaking as Rapporteur of the Working Group on article 2 of the Covenant, noted that there was general agreement that the word " legal " should be deleted from " personal legal responsibility " in the first sentence of the second part of paragraph 17. UN 1 - السير نيغيل رودلي: تكلم بوصفه مقرر الفريق العامل المعني بالمادة 2 من العهد، فأشار إلى وجود اتفاق عام على حذف كلمة " القانونية " من عبارة " المسؤولية الشخصية القانونية " الواردة بالجملة الأولي من الجزء الثاني من الفقرة 17.
    Our substantive discussion during the first informal consultation organized last week showed that there is general agreement on many issues and on ways to improve our work in the Assembly and the Committees. UN وقد أثبتت مناقشتنا المضمونية أثناء المشاورات غير الرسمية الأولى التي نظمت في الأسبوع الماضي، وجود اتفاق عام على العديد من المسائل وعلى طرق تحسين عملنا في الجمعية العامة وفي اللجان.
    This makes it all the more difficult to imagine that the major Powers would agree to give any developing country the veto, even though there is general agreement that an expansion of permanent membership by only two industrialized countries would be insufficient. UN وهذا، من باب أولى، يجعل من اﻷصعب أن نتصور أن الدول الكبرى ستوافق على إعطاء حق النقض ﻷي من البلدان النامية، حتى مع وجود اتفاق عام على أن زيادة العضوية الدائمة ببلدين صناعيين فقط ستكون غير كافية.
    It is noted, however, that there is general agreement among members of the Security Council that there will be no impunity regardless of when these remaining fugitives are apprehended. UN ولكن تجدر الإشارة إلى وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بشأن عدم السماح بإفلاتهما من العقاب أيا كان التاريخ الذي سيعتقل فيه هذان الفاران المتبقيان.
    64. Mr. Valladão (Brazil), noting that there was broad agreement on the substance of model provision 43, said that his delegation supported the proposal to incorporate paragraph 2 into paragraph 1. UN 64- السيد فالاداو (البرازيل): لاحظ وجود اتفاق عام على مضمون الحكم النموذجي 43، وقال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى دمج الفقرة 2 بالفقرة 1.
    22. Mr. CROOK (United States of America) said that the problem for his delegation had been that there was no general agreement as to the content of the principles and rules of international law that applied in armed conflicts; the amendment sought to make it clear that the only applicable rules were those that bound the particular State that was protecting a watercourse. UN ٢٢ - السيد كروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن المشكلة بالنسبة لوفده كانت تكمن في عدم وجود اتفاق عام فيما يتعلق بمضمون مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في النزاعات المسلحة؛ وأن التعديل يسعى إلى توضيح أن القواعد الوحيدة التي يجب تطبيقها هي القواعد التي تلزم الدول المعنية التي تحمي الممر المائي.
    Since, however, there had been general agreement on the need to establish such a body, which would enhance coherence and coordination across the United Nations and with other actors, discussions concerning its formation should take place in plenary meetings and not in the Sixth Committee, given the moves to revitalize the General Assembly as the chief deliberative, policymaking and representative body of the United Nations. UN غير أنه نظراً إلى وجود اتفاق عام على ضرورة إنشاء هيئة من هذا القبيل، مما يساعد على تحسين التماسك والتنسيق في كل أنحاء الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات الفاعلة الأخرى، ينبغي أن تجري مناقشة إنشائها في جلسات عامة للجمعية، لا في اللجنة السادسة، بالنظر إلى التحرُّكات الجارية لإنعاش الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول ورسم السياسات والهيئة التمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة.
    While it was generally agreed that article 12 should be retained, a number of suggestions were made. UN 44- رغم وجود اتفاق عام على الاحتفاظ بالمادة 12، قُدِّمت عدَّة اقتراحات بشأنها.
    The most outstanding point to note is the general agreement of the Member States on the need to reform the working methods and to expand the membership of the Security Council. UN وأهم نقطة يمكن ملاحظتها هي وجود اتفاق عام بين الدول اﻷعضاء على ضرورة إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.
    As things stand now, there is no evidence of a general agreement to warrant pushing a decision at this stage of our consultations. UN والوضــع على حالــه اﻵن، لا ينم عن أي دليل على وجود اتفاق عام يبرر الضغط لاتخاذ قرار في هذه المرحلة من مشاوراتنا.
    38. Although there is no general agreement on the number of representatives that would be required, a range of between 10 and 32 representatives has been recommended, based on various submissions. UN 38- وعلى الرغم من عدم وجود اتفاق عام بشأن عدد الممثلين المطلوبين، فقد جاءت في تقارير مختلفة توصية بأن يتراوح هذا العدد بين 10 و32 ممثلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more