"وجود الجماعات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • presence of armed groups
        
    • existence of armed groups
        
    • presence of the armed groups
        
    Local inhabitants, particularly in the Gali sector, repeatedly complained about the presence of armed groups, which terrorize and intimidate the population. UN فقد تكررت شكاوى الأهالي، ولا سيما في قطاع غالي، من وجود الجماعات المسلحة التي ترهبهم وتروعهم.
    Returnees and internally displaced persons faced enormous difficulties, and outside towns, insecurity continued owing to the presence of armed groups. UN ويواجِه العائدون والأشخاص المشردون داخلياً صعوبات جسيمة، واستمر انعدام الأمن خارج البلدات بسبب وجود الجماعات المسلحة.
    Insecurity, in particular clashes between Tuareg and Arab groups and the continued presence of armed groups, remains a serious concern, however. UN ومع ذلك، لا يزال انعدام الأمن، ولا سيما الاشتباكات بين جماعات الطوارق والجماعات العربية واستمرار وجود الجماعات المسلحة مصدر قلق كبير.
    21. Popular protests in Benghazi against the presence of armed groups escalated in the wake of the 24 November clashes. UN 21 - وتصاعدت في بنغازي الاحتجاجات الشعبية على وجود الجماعات المسلحة في أعقاب اشتباكات 24 تشرين الثاني/نوفمبر.
    The conduct of FMLN is extremely serious and could affect the credibility of the entire peace process, but it is also a violation of the constitutional provision prohibiting the existence of armed groups, and it might be a reason to disband FMLN as a political party. UN إن سلوك الجبهة سلوك خطير للغاية وقد ينال من مصداقية عملية إحلال السلم برمتها، بل هو باﻷحرى انتهاك للحكم الدستوري الذي يمنع وجود الجماعات المسلحة ويمكن أن يشكل سببا لحل الجبهة كحزب سياسي.
    Nowhere is this more needed than in the border areas where development in all fields has lagged behind owing to the presence of the armed groups. UN وتمس الحاجة إلى هذه التنمية أكثر ما تمس في مناطق الحدود التي تخلفت فيها التنمية في جميع الميادين بسبب وجود الجماعات المسلحة.
    In addition, MONUSCO should continue to support the Congolese authorities to maintain control over areas cleared of the presence of armed groups in the eastern provinces and to enhance stabilization activities in those areas under the International Security and Stabilization Support Strategy. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبعثة مواصلة دعم السلطات الكونغولية للحفاظ على السيطرة على المناطق التي جرى تطهيرها من وجود الجماعات المسلحة في المقاطعات الشرقية، وتعزيز أنشطة تحقيق الاستقرار في تلك المناطق بموجب الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    67. The education system, especially in the east of the country, was considerably affected by insecurity owing to the presence of armed groups. UN 67 - وتضرر نظام التعليم، وخاصة في شرق البلد، تضررا بالغا من انعدام الأمن من جراء وجود الجماعات المسلحة.
    In South Kivu, the presence of armed groups has caused international agencies and NGOs to suspend many of their operations, but there have been no incidents that would indicate an increase in this threat during the past two months. UN وفي جنوب كيفو، أدى وجود الجماعات المسلحة إلى وقف كثير من عمليات الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية، ولكن لم تقع حوادث تشير إلى زيادة هذا الخطر في الشهرين الأخيرين.
    20. The international community has devoted huge efforts to trying to solve the problem of the presence of armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN 20 - كرس المجتمع الدولي جهودا كبيرة لتسوية مشكلة وجود الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    41. The international community has devoted huge efforts to trying to solve the problem of the presence of armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN 41 - كرس المجتمع الدولي جهودا كبيرة لتسوية مشكلة وجود الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    21. The presence of armed groups within IDP camps such as ZamZam and Abou Shouk in Northern Darfur makes the camps increasingly militarized and insecure. UN 21 - وقد زاد وجود الجماعات المسلحة داخل مخيمات المشردين داخليا، مثل مخيمي زمزم وأبو شوك في شمالي دارفور، من إضفاء الطابع العسكري على هذه المخيمات وانعدام الأمن فيها.
    While no other summits were held owing to the lack of political will of the concerned parties, 3 high-level joint meetings and 12 preparatory meetings took place between the armed forces of the Democratic Republic of the Congo (Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC)) and Uganda (Uganda People's Defence Forces (UPDF)) to verify the presence of armed groups along the mutual borders of the two countries UN وفيما لم تعقد مؤتمرات أخرى على مستوى القمة بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الإطراف المعنية، عُقدت ثلاثة اجتماعات مشتركة رفيعة المستوى و 12 اجتماعا تحضيريا بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الأوغندية للتحقق من وجود الجماعات المسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين.
    32. Following the serious armed confrontations between groups from Misrata and Tripoli in the capital, popular protests against the presence of armed groups resulted in the killing of dozens of protesters. UN 32 - في أعقاب المواجهات المسلحة الخطيرة التي وقعت في العاصمة بين جماعات من مصراتة وطرابلس، لقي عشرات المتظاهرين مصرعهم في الاحتجاجات الشعبية على وجود الجماعات المسلحة.
    I remain concerned about the security situation, in particular in Abidjan and in western Côte d'Ivoire, where the presence of armed groups and large numbers of weapons as well as the continuing cross-border movement of armed groups and weapons risk destabilizing the entire subregion. UN وما زال القلق يساورني إزاء الحالة الأمنية، وخاصة في أبيدجان وغربي كوت ديفوار، في ظل وجود الجماعات المسلحة وكميات كبيرة من الأسلحة، إلى جانب استمرار تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود، وهو ما يهدد بزعزعة استقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    39. While MONUSCO has made progress in implementing its stabilization mandate, there are significant outstanding challenges, including the continued presence of armed groups in the eastern part of the country, which negatively affects progress in restoring State authority. UN 39 - حققت البعثة نجاحا في تنفيذ ولايتها في مجال تحقيق الاستقرار، إلا أنه ثمة تحديات كبيرة متبقية، تتضمن استمرار وجود الجماعات المسلحة في شرقي البلاد، بما يؤثر سلبا على التقدم في استعادة سلطة الدولة.
    40. Humanitarian access was severely hampered, especially in Bamingui-Bangoran, Basse Kotto, Ouham, Haute-Kotto, Mbomou, Haut-Mbomou and Vakaga prefectures, owing to the presence of armed groups in those regions. UN 40 - وكان وصول المساعدات الإنسانية يواجه عراقيل شديدة، خصوصا في مقاطعات بامينغي - بانغوران وباس كوتو وأوهام وهوت كوتو ومبومو وهوت مبومو وفاكاغا، وذلك بسبب وجود الجماعات المسلحة في تلك المناطق.
    37. While the Force Intervention Brigade is an essential element of efforts to address the threat posed by the presence of armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo, it does not constitute an end in itself. UN 37 - ومع أن قوة لواء التدخل تشكل عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى معالجة التهديد الذي يمثله وجود الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فهي لا تشكل غاية في حد ذاتها.
    61. Consistent with my previous report on sexual violence in conflict, there continue to be concerns in Yemen regarding the link between the presence of armed groups and an increase in rates of early and forced marriage and consequent sexual slavery and abuse among the poorest and most vulnerable girls in society. UN 61 - اتساقا مع تقريري السابق بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، ما زالت هناك شواغل في اليمن بشأن الصلة بين وجود الجماعات المسلحة وزيادة معدلات الزواج المبكر والزواج القسري وما يترتب على ذلك من استرقاق جنسي وسوء المعاملة في ما بين الفتيات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع.
    60. The violence that erupted in Lebanon in May represented one of the greatest threats to the very foundations of the Lebanese State in recent years, and a painful reminder to all Lebanese of the threats posed by the existence of armed groups outside the control of the State. UN 60 - وكانت أعمال العنف التي اندلعت في لبنان في أيار/مايو تمثل أشد التهديدات في السنوات الأخيرة لأسس الدولة اللبنانية ذاتها، كما كانت تذكرة مؤلمة لجميع اللبنانيين بالتهديدات التي يمثلها وجود الجماعات المسلحة الخارجة عن نطاق سيطرة الدولة.
    He informed the Council that the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, Olusegun Obasanjo, would return to the region to address the continuing presence of the armed groups there and follow up on the Nairobi communiqué. UN وقام بإبلاغ أبلغ المجلس بأن أولوسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، سيعود إلى المنطقة لمعالجة استمرار وجود الجماعات المسلحة هناك وللمتابعة بشأن بلاغ نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more