"وجود تدابير" - Translation from Arabic to English

    • absence of measures
        
    • existence of measures
        
    • there are appropriate measures
        
    • measures exist
        
    • measures existed
        
    • lack of measures
        
    • measures of
        
    • measures are in place
        
    • measures that
        
    • of any measures
        
    • the existence of
        
    • that measures are
        
    • measures were in place
        
    It is worried about the absence of measures to combat this phenomenon and the lack of rehabilitation measures. UN وهي قلقة إزاء عدم وجود تدابير لمكافحة هذه الظاهرة وعدم وجود تدابير ﻹعادة التأهيل.
    284. The Committee noted the absence of measures or plans that would enable men to share parental responsibilities on an equal footing with women. UN ٤٨٢ - وأشارت اللجنة إلى عدم وجود تدابير أو خطط تمكن الرجل من المشاركة في مسؤوليات اﻷبوة على قدم المساواة مع المرأة.
    144. existence of measures requiring women's express consent to marriage UN 146 - وجود تدابير تفرض الموافقة الشخصية للمرأة من أجل الزواج
    41. existence of measures affecting women's participation in the political, economic, social and cultural fields UN 41 - وجود تدابير تؤثر على مشاركة المرأة على المستوى السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي
    " (f) To ensure that there are appropriate measures in place to eliminate violence against women who are detained for any reason; UN " )و( ضمان وجود تدابير ملائمة للقضاء على ما يرتكب ضد النساء المحتجزات، ﻷي سبب كان، من عنف؛
    :: Ensure that sufficient measures exist to provide for the compensation of damages resulting from acts of corruption, in line with article 35 of UNCAC. UN :: ضمان وجود تدابير كافية لتقديم تعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد، على نحوٍ يتوافق مع المادة 35 من الاتفاقية.
    The State party therefore rejects the Committee's conclusion that it had failed to demonstrate that no less restrictive measures existed for the authors of the communications. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف استنتاج اللجنة بأنها لم تثبت عدم وجود تدابير أقل تقييدا لصاحبي البلاغين.
    It is worried about the absence of measures to combat this phenomenon and the lack of rehabilitation measures. UN وهي قلقة إزاء عدم وجود تدابير لمكافحة هذه الظاهرة وعدم وجود تدابير ﻹعادة التأهيل.
    Although it takes note of the State party's efforts for the reintegration of unaccompanied children, the Committee is concerned about the absence of measures to provide them with protection and specialized assistance. UN وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإعادة إدماج الأطفال غير المصحوبين، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير ترمي إلى توفير الحماية والمساعدة المتخصِّصة لهم.
    The Committee is particularly concerned about the lack of reception structures, the lack of support for returnees and the absence of measures to facilitate their durable resettlement in economic, social and cultural terms. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود هياكل استقبال، ونقص الدعم المقدم إلى العائدين إلى الوطن وعدم وجود تدابير ترمي إلى تيسير إعادة توطينهم بشكل مستدام من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    France stated that violence against children continued to be reported and that the Committee on the Rights of the Child had expressed its concerns about, inter alia, the absence of measures to protect children from violent and pornographic content broadcast by some media and existing legislative and financial gaps to combat sexual violence against children. UN وأشارت فرنسا إلى أن التقارير تفيد باستمرار العنف ضد الأطفال وأن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء جملة أمور منها عدم وجود تدابير لحماية الأطفال من البرامج ذات المحتوى العنيف والإباحي التي تبثها بعض وسائط الإعلام، والفجوات التشريعية والمالية القائمة فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    18. Liberia, Rwanda and the former Yugoslavia illustrate how the work of humanitarian organizations is severely constrained in the absence of measures focused on resolving the underlying causes of crises. UN ١٨ - وتوضح حالات يوغوسلافيا السابقة ورواندا وليبريا كيف يكون عمل الوكالات الانسانية مقيدا بصورة خطيرة حال عدم وجود تدابير تركز على حل اﻷسباب الكامنة وراء اﻷزمة.
    45. existence of measures aimed at changing traditional and cultural attitudes that reinforce the idea of women's inferior status UN 45 - وجود تدابير تستهدف تغيير الموقف التقليدي والثقافي الذي يعزز فكرة اتضاع مكانة المرأة
    62. existence of measures to ensure the participation of women in the design and implementation of development projects at all levels UN 62 - وجود تدابير متخذة لضمان مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية على جميع المستويات
    76. existence of measures promoting the same quality of education for girls and boys UN 76 - وجود تدابير تشجع توفير التعليم بنفس الجودة للفتيات والفتيان
    93. existence of measures ensuring equality of benefits related to leave, paid leave, training, etc. UN 94 - وجود تدابير متساوية بشأن الاستحقاقات المتصلة بالإجازات، والإجازات المدفوعة الأجر، والتدريب، وما إلى ذلك
    (f) To ensure that there are appropriate measures in place to eliminate violence against women who are detained for any reason; UN )و( ضمان وجود تدابير ملائمة للقضاء على ما يرتكب ضد النساء المحتجزات، ﻷي سبب كان، من عنف؛
    The Committee is worried about the fact that no specific rehabilitation measures exist for abused children and that they are treated like delinquents. UN ويقلق اللجنة عدم وجود تدابير محددة لاعادة تأهيل اﻷطفال الذين تعرضوا لاساءة المعاملة، وأنهم يعاملون كما لو كانوا جانحين.
    Asked what preventive and educational measures existed for dealing with the problem of AIDS, she said that programmes had been set up with the help of the United Nations, and special AIDS clinics had been created. UN وردا على سؤال عن وجود تدابير وقائية وتثقيفية للتصدي لمشكلة الايدز، قالت ان برامج وضعت بمساعدة اﻷمم المتحدة، وانه تم انشاء عيادات خاصة للايدز.
    The Committee is concerned about the number of refugee children who have been separated from their family in Bhutan and over the lack of measures to achieve family reunification. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر.
    We believe that concrete measures of confidence and trust have to exist among nations in order for them to disarm and develop peacefully. UN ونؤمن بأنه لا بد من وجود تدابير الثقة والائتمان بين الدول حتى تتمكن من نزع سلاحها وتحقيق تنميتها في مناخ من السلم.
    Governments should ensure that consistent measures are in place to enable the competent authorities to confirm whether waste management operations are achieving ESM. UN وينبغي أن تضمن الحكومات وجود تدابير متسقة، تمكّن السلطات المختصة من التأكد مما إذا كانت عمليات إدارة النفايات تحقق الإدارة السليمة بيئياً.
    At the same time, although confidence-building measures that deal specifically with missiles exist, they are generally bilateral or regional. UN وفي الوقت ذاته، ورغم وجود تدابير لبناء الثقة تتناول القذائف تحديدا، فإنها عادة ما تكون تدابير ثنائية أو إقليمية.
    Officials explained that United Nations Convention against Corruption offences would not be regarded as political offences, though no evidence of any measures in law or practice to formally implement this approach was provided. UN وقد أوضح المسؤولون أنَّ الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا تُعتبر جرائم سياسية، بيد أنَّه لم تُقدَّم أيُّ أدلَّة على وجود تدابير قانونية أو عملية لتنفيذ هذا النَّهج رسميًّا.
    This indicates the existence of inadequate control measures to ensure that the forms are completed efficiently and in a timely manner. UN ويدل ذلك على عدم وجود تدابير مراقبة كافية للتأكد من أن الاستمارات قد تم إكمالها بصورة فعالة وفي حينها.
    2.2.2.1 Facilities should ensure that measures are in place to demonstrate conformity with the following ESM criteria: UN 2-2-2-1 ينبغي أن تكفل المرافق وجود تدابير قائمة لإثبات المطابقة مع معايير الإدارة السليمة بيئياً التالية:
    Specific measures were in place to educate children on healthy lifestyles and the importance of sports. UN ونوهت أخيراً إلى وجود تدابير محددة لتوعية الأطفال بأنماط الحياة الصحية وأهمية مزاولة الرياضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more