Her delegation wished to avoid a situation in which the level of expenditure once again exceeded the level of assessments. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يتجنب وجود حالة يزيد فيها مستوى النفقات مرة أخرى على مستوى اﻷنصبة المقررة. |
:: Women and adolescents are in a situation of vulnerability, as are drug users, males who have sexual relations with males, and prison inmates: among these groups the prevalence is greater than 5%. | UN | تمكّن المرض من الشباب والإناث. :: وجود حالة من الهشاشة لدى النساء والمراهقين والشباب من الجنسين والسكان الذين تزيد نسبة الإصابة بينهم على 5 في المائة: مستعملو المخدرات، المثليون، المحبوسون. |
However, the actual termination of the state of emergency could not be executed immediately, as certain fundamental laws, orders and regulations legally depend upon the existence of a state of emergency. | UN | إلا أن إنهاءها فعلياً لا يمكن أن ينفذ فوراً، لأن بعض التشريعات الأساسية والأوامر واللوائح تستند إلى وجود حالة الطوارئ. |
The addition would make it clear that the existence of a state of emergency itself did not necessarily justify recourse to military courts. | UN | ومن شأن هذه الإضافة أن توضح أن وجود حالة الطوارئ في حد ذاتها لا يبرر بالضرورة اللجوء إلى المحاكم العسكرية. |
35. The Constitution, in section 8, provides that the President may from time to time make a proclamation declaring that a state of public emergency exists. | UN | 35- وينص الدستور في المادة 8 منه على أنه يجوز للرئيس من حين لآخر أن يصدر بلاغاً يعلن فيه وجود حالة طوارئ عامة. |
Upon receiving a report of a suspicious transaction and upon being satisfied that a case of money laundering does exist the Central Bank informs the Police as is required under the Anti-Money Laundering Act. | UN | ما أن يرد إلى البنك المركزي معلومات عن عملية مشبوهة وبعد أن يتيقن من وجود حالة من حالات غسل الأموال يقوم بإبلاغ الشرطة كما يقضي بذلك قانون مكافحة غسل الأموال. |
one case of this trade was identified in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد ثبت وجود حالة من هذا النوع من التجارة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The conflict therefore does not merely amount to a situation of internal disturbances and tensions, riots, or isolated and sporadic acts of violence. | UN | وبالتالي فإن النزاع لا يقتصر على مجرد وجود حالة اضطرابات وتوترات داخلية وأعمال شغب أو أعمال عنف منفردة ومتفرقة. |
Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered in danger of being subjected to torture. | UN | كما أن عدم وجود حالة من هذا القبيل لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص معرضاً لخطر التعذيب. |
It must prevent a situation in which the culture of impunity would represent a permanent source of instability. | UN | يجب أن تعمل العدالة على منع وجود حالة تمثل فيها ثقافة عدم أخذ المسيء بذنبه مصدرا دائما لعدم الاستقرار. |
Criteria for initiating an urgent procedure could include, for example, the presence of a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination; or a situation that is serious where there is a risk of further racial discrimination. | UN | وقد تشتمل معايير البدء بإجراء عاجل، على سبيل المثال، على وجود نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو وجود حالة خطيرة تنطوي على احتمال حدوث مزيد من التمييز العنصري. |
These data reflect a situation where economic and social rights are ignored on a large scale. | UN | وتعكس هذه البيانات وجود حالة يجري فيها تجاهل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على نطاق واسع. |
Sometimes, the existence of a state of emergency and the question of whether a State party has derogated from provisions of the Covenant have come to the attention of the Committee only incidentally, in the course of the consideration of a State party's report. | UN | وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد. |
In its conclusion on the issue of the existence of a " state of necessity " , the Court referred again to the commentary of the International Law Commission: | UN | وأشارت المحكمة كذلك في استنتاجها بشأن مسألة وجود " حالة ضرورة " ، إلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
Upon ratifying the Covenant, the State of Israel made a declaration regarding the existence of a state of emergency. | UN | وعند التصديق على العهد أصدرت دولة إسرائيل إعلاناً بشأن وجود حالة الطوارئ.* |
Sometimes, the existence of a state of emergency and the question whether a State party has derogated from provisions of the Covenant have come to the attention of the Committee only incidentally, in the course of the consideration of a State party's report. | UN | ويسترعى في بعض الأحيان اهتمام اللجنة بمحض الصدفة وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف إلى وجود حالة طوارئ وإلى مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد. |
Sometimes, the existence of a state of emergency and the question of whether a State party has derogated from provisions of the Covenant have come to the attention of the Committee only incidentally, in the course of the consideration of a State party's report. | UN | وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد. |
Nor can the Committee arrogate to itself the role of adjudicating on the exceptional nature of circumstances or determining whether or not there is a public emergency. | UN | ولا يمكن للجنة سواء بسواء أن تعنى بمسألة تقدير الطابع الاستثنائي للظروف أو الحكم بوجود أو عدم وجود حالة طوارئ عامة. |
As to the State party's arguments that there is no situation of generalized violence and that there is no practice of systematic human rights violations in Yemen, the complainants recall their initial submission of 24 June 2011, which referred to various sources that suggested the opposite. | UN | وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تؤكد عدم وجود حالة من العنف المتفشي في اليمن وعدم وجود أية انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان في هذا البلد، ذكّر أصحاب الشكوى برسالتهم الأولى المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2011، والتي أشارت إلى مصادر مختلفة رأت عكس ذلك. |