"وجود عدة" - Translation from Arabic to English

    • existence of several
        
    • presence of several
        
    • that there are several
        
    • existence of multiple
        
    • that there were several
        
    • that several
        
    • there are many
        
    • existence of a plurality of
        
    • found several
        
    • there exist a number
        
    • as there are several
        
    • that there were many
        
    • the existence of a plurality
        
    The existence of several sets of weights would not invalidate the index. UN ولا يؤدي وجود عدة مجموعات من القِيَم إلى إبطال المؤشر.
    Second, the existence of several initiatives and standards on human rights in the sector indicated a level of experience which the consultation could build upon. UN وثانيهما أن وجود عدة مبادرات ومعايير بشأن حقوق الإنسان في هذا القطاع قد بيَّن توفر درجة من الخبرة يمكن أن تستند إليها
    The humanitarian situation in the region is very difficult due to the presence of several hundred refugees. UN وتتسم الحالة اﻹنسانية في هذه المنطقة بأنها بالغة الصعوبة بسبب وجود عدة مئات من اللاجئين.
    The first stems from the fact that there are several strategies rather than a single one, hence there is much need for human rights input. UN الأولى ناجمة عن وجود عدة استراتيجيات بدلاً من استراتيجية واحدة ولهذا السبب تشتد الحاجة إلى مدخلات حقوق الإنسان.
    In Mexico's view, this indicates that the existence of multiple international courts and tribunals does not necessarily lead to a fragmentation of international law. UN وترى المكسيك في هذا دلالة على أن وجود عدة محاكم دولية لا يؤدي بالضرورة إلى تجزئة القانون الدولي.
    The mission noted that there were several car battery units on the floor of the recording room adjacent to the interrogation room in the two-floor basement. UN ولاحظت البعثة وجود عدة بطاريات سيارات على الأرض في غرفة التسجيل الملاصقة لغرفة الاستجواب في القبو المؤلف من طابقين.
    Despite the fact that several specific resolutions of the General Assembly require the Secretariat to issue documents six weeks prior to their consideration, delay in the issuance of documents has become a chronic problem. UN فرغم وجود عدة قرارات محددة للجمعية العامة تتطلب من اﻷمانة العامة أن تصدر الوثائق قبل ستة أسابيع من موعد النظر فيها، فإن التأخر في إصدار الوثائق قد أصبح مشكلة مزمنة.
    In the course of interviewing for this report, the organizations stated that there are reasons for the existence of several schemes within the United Nations system. UN وفي معرض المقابلات التي أجريت في إطار هذا التقرير، ذكرت المؤسسات أن ثمة أسباباً وراء وجود عدة خطط للتأمين في منظومة الأمم المتحدة.
    In the course of interviewing for this report, the organizations stated that there are reasons for the existence of several schemes within the United Nations system. UN وفي معرض المقابلات التي أجريت في إطار هذا التقرير، ذكرت المؤسسات أن ثمة أسباباً وراء وجود عدة خطط للتأمين في منظومة الأمم المتحدة.
    During their survey operations, the team noted the existence of several pieces of equipment and other materials on which the Commission needed to take a decision as to their disposition. UN ولاحظ الفريق خلال قيامه بعمليات المسح وجود عدة قطع من معدات ومواد أخرى يلزم أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن التصرف فيها.
    Despite the existence of several structures for cooperation and collaboration with stakeholders, partnerships were not fully leveraged by the former entities. UN وعلى الرغم من وجود عدة هياكل للتعاون والتآزر مع الجهات المعنية، فإن الشراكات لم تتدعم بشكل كامل من خلال الكيانين السابقين.
    20. To a certain extent, the existence of several distinct financial statements for the United Nations is an illustration of its complexity. UN 20 - وإلى حد ما، فإن وجود عدة بيانات مالية متميزة للأمم المتحدة هو خير مثال على تعقيدها.
    In spite of such efforts, there are still concerns about security in Mogadishu, with the presence of several factional militias as well as those which are either freelance or associated with businessmen and the sharia courts. UN وبالرغم من هذه الجهود، لا تزال مسألة الأمن في مقديشو مدعاة للقلق بسبب وجود عدة فصائل من المليشيات فضلا عن المليشيات التي تعمل لحسابها أو المرتبطة برجال الأعمال أو محاكم تطبيق الشريعة.
    The presence of several ministries gives higher scores. UN ويؤدي وجود عدة وزارات إلى منح درجات تقييم أعلى.
    We agree with the observation by the Secretary-General that there are several causes contributing to the precarious situation confronting the United Nations. UN ونتفق مع اﻷمــين العام في ملاحظتـه عن وجود عدة أسباب تسهم في الحالة المالية المزعزعة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Given that there are several statements made by the complainant that the State party considers to be untrustworthy, that consideration applies to her general credibility. UN وبالنظر إلى وجود عدة إفادات قدمتها صاحبة الشكوى واعتبرتها الدولة الطرف أقوالاً غير موثوقة، فإن هذه الرؤية تسري على المصداقية العامة لصاحبة الشكوى.
    Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، ولا سيما ضد النساء،
    The representative indicated that there were several different efforts to address maternal mortality and improve obstetric care. UN وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد.
    These acts, coupled with the fact that several organized crime groups and ethnic Albanian armed groups are not interested in stabilizing Kosovo, contributed to a less secure environment. UN وأسهمت هذه الحالة، إضافة إلى وجود عدة عصابات إجرامية منظمة وعدة مجموعات مسلحة من أصل ألباني لا يهمها استقرار كوسوفو، في جعل الحالة أقل أمنا.
    The report also reveals that there are many areas where cooperation can be strengthened even further. UN ويكشف التقرير أيضـــا عن وجود عدة مجالات يمكن القيام فيها بمزيد من تعزيز التعاون.
    However, such an overlap would not be problematic, because it would only imply the existence of a plurality of bases for holding the State responsible. UN إلا أن هذا التداخل لا يثير مشكلة لأنه لن يعني إلا وجود عدة أسس لتحميل الدولة المسؤولية.
    312. The Board found several issues regarding procurement matters in special political missions of modest size. UN 312 - كشف المجلس عن وجود عدة مشاكل تتعلق بشؤون المشتريات في البعثات السياسية الخاصة المتوسطة الحجم.
    Where there exist a number of organizations with similar objectives, interests and basic views in a given field, they may, for the purposes of consultation with the Council, form a joint committee or other body authorized to carry on such consultation for the group as a whole. UN وفي حالة وجود عدة منظمات تتماثل أهدافها ومصالحها وآراؤها اﻷساسية في مجال معين، فإنها تشكل، ﻷغراض التشاور مع المجلس، لجنة مشتركة أو هيئة أخرى مفوضة للقيام بهذا التشاور نيابة عن هذه المجموعة ككل.
    4.7 With regard to the author's claim under article 7 of the Covenant, the State party submits that, as there are several categories of person against whom the death penalty cannot be carried out, criminal sentences are individualized to some extent and the imposition of the death penalty is not mandatory in all cases of murder. UN 4-7 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن وجود عدة فئات من الأشخاص الذين لا يمكن الحكم عليهم بالإعدام يؤدي إلى إضفاء طابع فردي نسبياً على العقوبات الجنائية وعدم الإلزام بفرض عقوبة الإعدام في جميع حالات القتل.
    They also pointed out that there were many gaps in the report, particularly with regard to statistics on the composition of the population and the socio-economic situation of the various population groups, and that it had not been drawn up according to the Committee's guidelines for the preparation of reports. UN وأشاروا أيضا الى وجود عدة ثغرات في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بإحصاءات تكوين السكان والحالة الاجتماعية - الاقتصادية لشتى الفئات السكانية؛ كما أشاروا الى أن التقرير لم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more