"وجود فجوة بين" - Translation from Arabic to English

    • a gap between
        
    • there is no gap between
        
    • the gap between
        
    • that a gap exists between
        
    • gap between the
        
    The rise in commodity prices has suggested a gap between supply and demand in certain sectors, triggering increasing concern about inflation. UN وأشار ارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى وجود فجوة بين العرض والطلب في بعض القطاعات، مما يثير قلقا متزايدا من حدوث تضخم.
    Commodity prices had risen, suggesting a gap between supply and demand in certain sectors. UN وأضاف أن أسعار السلع الأساسية قد ارتفعت مما يشير إلى وجود فجوة بين العرض والطلب في قطاعات معينة.
    You've got this pillar here, then the wheel here, and there isn't enough of a... of a gap between the two. Open Subtitles لقد حصلت على هذا الركن هنا، ثم العجلة هنا، وليس هناك ما يكفي من... من وجود فجوة بين البلدين.
    There was general agreement on the need to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods, and the need for a strong signal of continuity to the carbon markets and the CDM.. UN وكان هناك اتفاق عام على الحاجة لتأكيد عدم وجود فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية والحاجة لإصدار إشارة قوية بالاستمرار إلى أسواق الكربون وآليات التنمية التطبيقية.
    However, it noted the gap between the Government's ratification and contribution to international law. UN بيد أنها لاحظت وجود فجوة بين تصديق الحكومة على الصكوك الدولية ومساهمتها في القانون الدولي.
    " Recognizing that significant progress has been made in the passage of national legislation affirming the equality of girls and boys and women and men, but noting that a gap exists between commitment and practice, UN " وإذ تسلم بالتقدم الكبير الذي أحرز بصدور تشريعات وطنية تؤكد المساواة بين الفتيات والفتيان وبين المرأة والرجل، لكنها تشير إلى وجود فجوة بين الالتزام والممارسة،
    However, it often glosses over common occurrences, such as a gap between real needs and outputs and sub-quality outputs. UN بيد إن هذا النظام غالبا ما يخطىء في تفسير أحداث شائعة مثل وجود فجوة بين الاحتياجات الحقيقية والنواتج والنواتج ذات الجودة المتدنية.
    Lastly, it noted that unemployment rates and basic social indicators indicated a gap between the Kalinago population and other citizens. UN وأخيراً، لاحظت أن معدلات البطالة والمؤشرات الاجتماعية الأساسية تدل على وجود فجوة بين السكان من شعب الكاليناغو وغيرهم من المواطنين.
    However, a gap between policies and practice persisted; Cyprus asked what concrete measures were planned to ensure more systematic enforcement of the relevant legislation. UN ولكنها أشارت إلى استمرار وجود فجوة بين السياسات والممارسات؛ واستفسرت قبرص عن التدابير الملموسة المعتزم اتخاذها لضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة بصورة أكثر منهجية.
    The review also identified a gap between mine action and national health systems, which was not addressed properly by the United Nations system, and a need for a leading entity for victim assistance within the system. UN وأشار الاستعراض أيضاً إلى وجود فجوة بين الإجراءات المتعلقة بالألغام والنُظم الصحية الوطنية، وهي فجوة لم تعالجها منظومة الأمم المتحدة كما ينبغي، وحدَّد وجود حاجة إلى كيان رائد لمساعدة الضحايا داخل المنظومة.
    This demonstrates that the trend is towards stabilization of the epidemic, with a gap between rural areas, where the rate is 0.5 per cent, and urban areas, where the rate is 1.5 per cent. UN وهذا يدل على ثبات معدل الانتشار، مع وجود فجوة بين المناطق الريفية، حيث بلغ المعدل 0.5 في المائة، والمناطق الحضرية، حيث بلغ المعدل 1.5 في المائة.
    It was also underlined that a link between child labour and education should be systematically made, notably to avoid a gap between the age of ending compulsory education and the minimum age for admission to employment. UN كما تم التأكيد على وجوب الربط بصورة منتظمة بين عمل الأطفال والتعليم وذلك لمنع وجود فجوة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي والسن الدنيا لدخول سوق العمل.
    These changes have in many cases resulted in a gap between the economically desirable market structure and the legislation in force. UN وأدت هذه التغيرات ، في أحيان كثيرة ، الى وجود فجوة بين الهيكل السوقي المستصوب اقتصاديا والتشريع الساري المفعول .
    (b) a gap between present possibilities for extracting information from satellite data and what was actually needed in an operational context; UN (ب) وجود فجوة بين القدرات الحالية على استقاء المعلومات من البيانات الساتلية وما يحتاج اليه فعلا في سياق تشغيلي؛
    In parallel, the Division had conducted an analytical study funded by UNDP, on public service and ethics in Africa, which revealed a gap between standards at the policy level and practical implementation of those standards. UN وبالتوازي مع ذلك، قامت الشعبة بدراسة تحليلية، مولها البرنامج الإنمائي، عن الخدمة العامة والأخلاق في أفريقيا، وكشفت الدراسة عن وجود فجوة بين المعايير على مستوى السياسة العامة والتنفيذ العملي لهذه المعايير.
    I urge Member States to respond favourably to the request of the Government of the Central African Republic for assistance to ensure that there is no gap between the departure of MINURCAT and the further deployment of trained and equipped national forces to the Vakaga region. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على الاستجابة لطلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للحصول على مساعدة لضمان عدم وجود فجوة بين رحيل البعثة وبين نشر المزيد من القوات الوطنية المدربة والمجهزة في منطقة فاكاغا.
    The group will aim to complete its work and have its results adopted by the parties as early as possible to ensure that there is no gap between the first and the second commitment periods of the Kyoto Protocol. UN وسيتوخى الفريق إنجاز أعماله واعتماد نتائجه من قبل الأطراف بأسرع ما يمكن لكفالة عدم وجود فجوة بين الفترتين الأولى والثانية من الالتزامات المتصلة ببروتوكول كيوتو.
    It may therefore be necessary to extend relief operations beyond the immediate post-war situation to ensure that there is no gap between the phasing out of humanitarian action and the phasing in of development programmes. UN ولذلك، قد يكون من الضروري تمديد عمليات الإغاثة إلى ما بعد الفترة التي تلي انتهاء الحرب مباشرة، لضمان عدم وجود فجوة بين الإلغاء التدريجي للعمليات الإنسانية والتطبيق التدريجي لبرامج التنمية.
    the gap between mandates and resources hampered rapid and robust reaction and the deployment of capabilities, notably the provision of critical aviation assets for the largest missions. UN ويترتب على وجود فجوة بين الولايات والموارد عرقلة إمكانية التصرف على نحو سريع وقوي ونشر الإمكانات اللازمة، وبصفة خاصة توفير إمكانيات الطيران اللازمة للبعثات الكبيرة.
    47. A recent evaluation conducted for the OHRM Learning Section concluded that a gap exists between individual staff development programmes and a coherent career development strategy, including tools to leverage impact. UN 47 - وخلص تقييم أُجري مؤخرا لقسم التعلم في مكتب إدارة الموارد البشرية إلى وجود فجوة بين فرادى برامج التطوير الوظيفي ووجود استراتيجية متجانسة للتطوير الوظيفي، بما يشمل وجود أدوات للحث على إحداث الأثر المرجو().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more