"وجود نقص" - Translation from Arabic to English

    • a lack
        
    • shortage
        
    • shortages
        
    • a shortfall
        
    • the lack
        
    • shortfalls
        
    • existing lack
        
    Challenges arose when there was a lack of resources and political support during the transition from peacekeeping to peacebuilding. UN وتنشأ التحديات عند وجود نقص في الموارد والدعم السياسي أثناء الانتقال من حفظ السلام إلى صنع السلام.
    One cannot say that a lack of funding prevents the CD from negotiating. UN ولا يمكن القول إن وجود نقص في التمويل يمنع المؤتمر من التفاوض.
    Some participants pointed to a lack of understanding of probabilistic tailored information; UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود نقص في فهم المعلومات المكيفة القائمة على أساس احتمالات؛
    Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. UN وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم.
    These problems, combined with a severe shortage of professional, trained personnel, limit the ability of the Government to deliver visible progress. UN وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس.
    * Schooling is starting to resume, although in some locations there are still shortages of teaching staff, classrooms and uniforms. UN :: بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع.
    This gap was two-fold, he said, both in terms of access for the population and in terms of a shortfall of financial resources available for infrastructure investments. UN وقال إنها فجوة مزدوجة من حيث فُرص السكان في الاستفادة من البنية التحتية ومن حيث وجود نقص في الموارد المالية المتاحة للاستثمار فيها، معاً في آن.
    They indicated that there were a lack of data and a limited understanding of the relationships between health and climate characteristics. UN وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
    These issues suggest a possible lack of clarity in the UNFCCC Guidelines as well as a lack of conformity in reporting by Parties. UN وتشير هذه المسائل إلى احتمال وجود نقص في وضوح المبادئ التوجيهية وكذلك نقص في انسجام طرق اﻹبلاغ التي اتبعتها اﻷطراف.
    In addition, they mentioned the fact that there was a lack of channels to those parts of the United Nations which could take action. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى وجود نقص في قنوات الاتصال بالجهات التي بوسعها اتخاذ إجراءات داخل الأمم المتحدة.
    As for the Green Border, they indicated a lack of proper border surveillance equipment. UN أما في ما يخص الخط الأخضر، فقد أشارت السلطات إلى وجود نقص في المعدات المناسبة لمراقبة الحدود.
    This indicated that there was a lack of effective communication between the Finance Section and the Treasury. UN وبيّن هذا وجود نقص في الاتصال الفعال بين قسم الشؤون المالية وقسم الخزينة.
    With regard to the implementation of laws, a lack of full implementation and in some cases deviation from international standards were still being noted. UN وفيما يتعلق بتنفيذ القوانين، فإنه لا يزال يلاحظ وجود نقص في التنفيذ الكامل وفي بعض الحالات انحراف عن المعايير الدولية.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    shortage of trained and qualified manpower; UN وجود نقص في الأيدي العاملة المدربة والمؤهلة؛
    The Municipality of Jerusalem, which was aware of the shortage of classrooms, imposed no restrictions on the development of schools in the eastern neighbourhoods of Jerusalem. UN وبلدية القدس إذ تدرك وجود نقص في عدد الغرف الدراسية، لا تفرض قيودا على بناء المدارس في القدس الشرقية.
    Citizens of these regions have been alerted to possible severe food shortages and outbreaks of disease. Open Subtitles وتم تنبيه المواطنين في هذه المناطق على وجود نقص في الغذاء وتفشي الامراض
    The Human Rights Council secretariat had calculated a shortfall of $5,371,400 for its sixth and seventh sessions combined, which could be offset if the issuance of summary records remained suspended. UN وأضاف أن أمانة مجلس حقوق الإنسان حسبت وجود نقص بمبلغ 400 371 5 دولار لدورتيها السادسة والسابعة مجتمعتين، يمكن التعويض عنه إذا ما بقي إصدار المحاضر الموجزة معلقا.
    The fewer polyclinic and home deliveries are due to the lack of midwives. UN وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات.
    Another has been significant shortfalls in necessary funding. UN وهناك أثر آخر وهو وجود نقص كبير في التمويل الضروري.
    The Heads of State or Government also expressed deep concern at the inadequate voice and representation of developing countries in the Bretton Woods Institutions, including the existing lack of representation of developing countries at the top leadership positions at the World Bank and the International Monetary Fund. UN 418 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء عدم كفاية تمثيل البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك وجود نقص في تمثيل البلدان النامية على مستوى المناصب القيادية في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more