"وجود هذا" - Translation from Arabic to English

    • existence of such
        
    • existence of this
        
    • having this
        
    • existence of that
        
    • existence of the
        
    • that such a
        
    • absence of such
        
    • presence of this
        
    • presence of the
        
    • presence of such
        
    • having that
        
    • of such a
        
    The existence of such a framework largely conditioned the contribution of the private sector to sustainable development. UN وتتوقف إلى حد بعيد مساهمة القطاع الخاص في تحقيق التنمية المستدامة على وجود هذا الإطار.
    The existence of such conflict undermines adherence to ethical behaviour and the staff member's duties as an international civil servant. UN ويقوض وجود هذا التضارب التقيد بالسلوك الأخلاقي، وواجبات الموظف بوصفه أحد أفراد الخدمة المدنية الدولية.
    Nothing would offer greater advantage when negotiating with a country that wants to keep the existence of this virus a secret. Open Subtitles ..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية
    And let me tell you categorically that the existence of this new circumstance does not push us beyond a legitimate military action. Open Subtitles واسمحوا لي ان اقول لكم بشكل قاطع أن وجود هذا الظرف الجديد لا يدفعنا إلى ما بعد عمل عسكريا مشروعا.
    You need to focus on having this baby, all right? Open Subtitles تحتاج إلى التركيز على وجود هذا الطفل، كل الحق؟
    The present document therefore will not dwell on demonstrating the existence of that obligation under international law. UN فلا حاجة إذن إلى أن نبرهن مجددا على وجود هذا الالتزام في القانون الدولي.
    Since the seller disputed this point with motivation, the order form was silent on the issue and the buyer did not offer any further evidence, the existence of the agreement could not be presumed. UN وبما أن البائع قد طعن في هذه النقطة بدافع ذاتي، وأن استمارة الاشتراء لم تذكر هذه المسألة، وأن المشتري لم يقدم أي دليل آخر، فإن وجود هذا الاتفاق لا يمكن افتراضه.
    In this context, counsel notes that the State party does not contest that such a pattern exists in Turkey. UN وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف لا تنفي وجود هذا النمط في تركيا.
    In the absence of such evidence, the question did not arise. UN ونظرا لعدم وجود هذا الإثبات، فإن المسألة لم تكن مطروحة.
    In order to avoid complicity, executive agencies must assess the situation and rule out the existence of such a risk before interacting with foreign States. UN ولتفادي التواطؤ، يجب على الأجهزة التنفيذية تقييم الوضع واستبعاد وجود هذا الخطر قبل التعاون مع الدول الأجنبية.
    The need to enhance cooperation among States should also be addressed, since the draft articles assumed the existence of such cooperation. UN وينبغي أيضا التصدي لضرورة تعزيز التعاون بين الدول، نظرا لأن مشاريع المواد تفترض وجود هذا التعاون.
    On a number of occasions, I have pointed out that the existence of such illegal groups is a latent threat to the enjoyment of human rights. UN وقد أشير في مناسبات متنوعة إلى أن وجود هذا النوع من الجماعات غير المشروعة يمثل تهديدا ضمنيا للتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the existence of such an arrangement within the umbrella of the United Nations will act as a deterrent to potential aggressors. UN وفضلا عن ذلك فإن وجود هذا الترتيب تحت مظلة اﻷمم المتحدة سيكون بمثابة رادع ﻷي معتد محتمل.
    The construction of the military aerodrome at this location endangers the existence of this significant historic monument. UN ويشكل تشييد مطار عسكري في هذا الموقع خطرا على وجود هذا الأثر التاريخي الهام.
    The mere existence of this possibility obliges the Government of Myanmar to take prompt and effective measures to investigate these facts. UN إن مجرد وجود هذا الاحتمال يلزم حكومة ميانمار باتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في هذه الوقائع.
    The existence of this right gives rise to obligations for States. UN وأنشأ وجود هذا الحق الإنساني التزامات على الدول.
    If you love me, you will support my decision in having this baby because I know I'm going to be a great mom. Open Subtitles إذا كنت تحبني، سوف تدعم قراري في وجود هذا الطفل لأنني أعرف أنني ذاهب أن تكون أمي كبيرة.
    However, the existence of that and other items on our agenda cannot be the basis of the refusal to deal with fissile material, as it is an essential component of nuclear weapons. UN غير أن وجود هذا البند أو حتى بنود أخرى في جدول أعمالنا لا يشكل سبباً كافياً لرفض تناول مشكلة المواد الانشطارية التي تعد مكوناً أساسياً من مكونات الأسلحة النووية.
    The existence of the facility has always been denied by the Government of Poland and press reports have indicated that it is unclear what Polish authorities knew about the facility. UN وقد نفت حكومة بولندا دائماً وجود هذا المرفق، وأشارت التقارير الصحفية إلى عدم وضوح معلومات السلطات البولندية عن المرفق.
    Namibia indicated that it had no objections while Uruguay considered that such a rapporteur would be useful. UN وأوضحت ناميبيا أنه لا اعتراض لديها بينما أعربت أوروغواي عن اعتقادها بأن وجود هذا المقرر سيكون مفيدا.
    At this stage, even the inspectors are ill at ease when called upon to monitor the presence of this type of analysis and evaluate its content. UN وفي هذا الطور، فإن المفتشين أنفسهم يشعرون بالحرج حين يتعين عليهم مراقبة وجود هذا النوع من التحليل وتقييم محتواه.
    Moreover, the presence of the legal representative was not a precondition for the validity of the marriage. UN وأضاف أن وجود هذا الممثل القانوني لا يعتبر شرطاً لإقرار صلاحية الزواج.
    Armed military aircraft may also be used, depending on current operational tempos and exigencies; however, the presence of such aircraft in theatre constitutes a standing military capacity and deterrent. UN ويمكن أيضا استخدام الطائرات العسكرية المسلحة، تبعا لأنساق ومتطلبات العمليات الجارية؛ غير أن وجود هذا النوع من الطائرات في المسرح يشكل قدرة عسكرية عاملة ورادعة.
    And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. Open Subtitles وكل الأمور في الاعتبار، أنا لا أعرف أن وجود هذا النوع من القوة هو أسوأ شيء كنت قد أعطيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more