The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. | UN | ومجرد وجود هذه الأسلحة وما يُسمى مذاهب الردع النووي يشيع أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي. |
Please also indicate how the State party ensures that child victims are properly informed about the existence of such services. | UN | ويرجى أيضاً تحديد السبل التي تتبعها الدولة الطرف لضمان إطلاع الضحايا الأطفال بشكل سليم على وجود هذه الخدمات. |
It would be arrogant to assert that human intelligence can overcome all the risks created by the mere existence of these devices. | UN | وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجود هذه الأجهزة. |
The very existence of this norm, as well as the efforts to fulfil the Constitutional provisions, are evidence of progress. | UN | ويدل مجرد وجود هذه القاعدة، فضلا عن الجهود المبذولة لتنفيذ أحكام الدستورية، على إحراز تقدم في هذا الصدد. |
All members, no doubt, perceived the existence of the problem. | UN | ولا شك أن جميع اﻷعضاء يدركون وجود هذه المشكلة. |
The threat posed by the presence of such weapons and the possibility that they could be deployed is simply illegal and unacceptable. | UN | والتهديد الذي يشكله وجود هذه الأسلحة واحتمال نشرها هو ببساطة أمر غير قانوني وغير مقبول. |
The presence of these objectives in the mandate is often more distracting than useful for UNOWA. | UN | وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له. |
The events of the past few years in Africa have again dramatically confirmed the existence of such a relationship. | UN | وقد أكدت أحداث السنوات القليلة الماضية في أفريقيا مرة أخرى بشكل واضح للعيان على وجود هذه العلاقة. |
Participants nevertheless recognized that the existence of such legislation was not sufficient to prevent the proliferation, traffic or unlawful use of arms. | UN | ومع ذلك، أقر المشاركون بأن وجود هذه القوانين لا يكفي لمنع انتشار هذه اﻷسلحة أو تداولها أو استخدامها غير المشروع. |
Working out objective criteria in order to determine the existence of such circumstances would be extremely difficult. | UN | إن وضع معايير موضوعية بغية تجديد وجود هذه الظروف من شأنه أن يكون بالغ الصعوبة. |
We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. | UN | ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع. |
For the continued existence of these horrendous weapons will inevitably invite proliferation. | UN | ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار. |
The mere existence of these weapons and the doctrines that justify their possession and use constitutes a grave threat to international peace and security. | UN | وأن مجرد وجود هذه الأسلحة والفلسفات التي تبرر حيازتها واستعمالها، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. | UN | وتكون المسألة التي تتطلب توازنا أدق هي ما إذا كان مجرد وجود هذه الإمكانية يبطل النظام ككل. |
The existence of this authority does not however qualify them as part of international law. | UN | لكن وجود هذه السلطة لا يؤهلها لتكون جزءا من القانون الدولي. |
The existence of the arrears was not in dispute and there were no technical grounds for them to be written off. | UN | ولاحظ أن وجود هذه المتأخرات ليس موضع نزاع وأنه ليس هناك أي سبب تقني يدعو إلى اتخاذ إجراء بإلغائها. |
The presence of such centres in developing countries has been very valuable in that regard. | UN | وما برح وجود هذه المراكز في البلدان النامية يكتسب قيمة بالغة في ذلك الصدد. |
The presence of these dangerous devices seriously impedes the movement of goods and people and hence the development of the regions concerned. | UN | إن وجود هذه اﻷدوات الخطيرة يعيق بشكل خطير انتقال السلع واﻷفراد ويعيق بالتالي تنمية المناطق المعنية. |
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, this threat has increased. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
I'm not having this conversation with you, Mary Jane. | Open Subtitles | أنا عدم وجود هذه المحادثة معك، ماري جين. |
their presence outside of the capital has also provided complainants with more immediate and direct access for reporting allegations of misconduct. | UN | كما أن وجود هذه المكاتب خارج العاصمة يوفر لمقدمي الشكاوى قناة مباشرة ليبلغوا فورا عن الادعاءات بحصول سوء سلوك. |
Nevertheless, the mission could not provide proof of the ownership or existence of those 6 vehicles. | UN | إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6. |
their existence is further encouraged, however, by the persistence of a concept of civil self-defence that is inconsistent with advances in the peace process. | UN | بيد أنه يبدو أن مما يساعد على وجود هذه التنظيمات استمرار مفهوم الدفاع المدني عن النفس الذي لا يتفق وتقدم عملية السلام. |
The presence of those military bases continues to compromise Lebanese sovereignty and governmental authority. | UN | ولا يزال وجود هذه القواعد العسكرية يهدد سيادة وسلطة الحكومة اللبنانية. |
The presence of this vehicle in Darfur is quite possibly an embargo violation. | UN | ومن المحتمل جدا أن يكون وجود هذه المركبات في دارفور انتهاكا للحظر. |
The evidence of such an intention will depend on the circumstances. | UN | وسيعتمد إثبات وجود هذه النية على الظروف. |