"وجيزة نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively short
        
    • relatively brief
        
    All other texts would be considered and completed by the end of the current session or in a relatively short space of time thereafter. UN وسينظر في كل النصوص الأخرى وسيفرغ منها في نهاية الدورة الحالية أو في غضون فترة وجيزة نسبيا بعد ذلك.
    Over a relatively short period of time, Estonia has experienced major political, economic and social changes that have touched everyone's lives. UN وخلال فترة وجيزة نسبيا من الزمن، شهدت إستونيا تغييرات سياسية واقتصادية واجتماعية مست حياة كل فرد فيها.
    They expressed confidence that voter registration could take place in a relatively short time period owing to the sensitization of voters and the excitement for the referendum. UN وأعربوا عن ثقتهم في إمكانية إتمام عملية تسجيل الناخبين في فترة وجيزة نسبيا بفضل توعية الناخبين وأجواء التحمس للاستفتاء.
    29. For their part, Member States have responded positively to my appeals for the provision of personnel at relatively short notice. UN ٩٢ - وقد استجابت الدول اﻷعضاء من جانبها بصورة إيجابية إلى مناشدات توفير اﻷفراد بعد فترة إخطار وجيزة نسبيا.
    1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit with the Secretary-General of the United Nations of the [...] Some delegations proposed 20 as the appropriate number of ratifications, since this would make it possible for the Convention to enter into force in a relatively brief period. UN ١ - يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ ايداع الصك ]...[اقترح بعض الوفود رقم " ٠٢ " كعدد مناسب للتصديقات ، ﻷن من شأن هذا أن يتيح دخول الاتفاقية حيز النفاذ في فترة وجيزة نسبيا .
    In that regard, it may suffice to consider what has been accomplished within the relatively short period of time since the establishment of the Alliance of Civilizations in 2005 under United Nations auspices, following the commendable initiatives taken by the Governments of Spain and Turkey. UN وفي هذا الصدد، ربما يكفينا أن نشاهد ما تحقق حتى الآن خلال فترة وجيزة نسبيا منذ إنشاء تحالف الحضارات في عام 2005 برعاية الأمم المتحدة، وفي أعقاب المبادرة الجديرة بالثناء لحكومتي إسبانيا وتركيا.
    So, for example, where registrations are not automatically purged from a registry, after a relatively short period of time creditors are often required to request the registry to cancel the registration. UN فمثلا، متى لا تشطب المواد المسجلة تلقائيا من سجل، كثيرا ما يلزم الدائن بعد فترة وجيزة نسبيا من الزمن بأن يطلب من السجل أن يلغي التسجيل.
    So, for example, where registrations are not automatically purged from a registry after a relatively short period of time, many States impose upon creditors a duty to request cancellation of the registration. UN فمثلا، عندما لا تشطب المواد المسجلة تلقائيا من السجل، تفرض كثير من الدول على الدائن بعد فترة وجيزة نسبيا من الزمن واجب المطالبة بإلغاء التسجيل.
    In the Gaza Strip, at total of 15 staff members were arrested and detained by the Palestinian Authority, compared with 18 in the preceding reporting period; all were detained for relatively short periods. UN وفي قطاع غزة، قامت السلطة الفلسطينية باعتقال واحتجاز ما مجموعه ١٥ موظفا، مقابل ١٨ موظفا اعتقلوا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق؛ وقد اعتقلوا جميعهم لفترات وجيزة نسبيا.
    The Republic of Korea is one of the countries that gained independence during the last half-century; it has subsequently developed into a liberal democracy within a relatively short period of time. UN جمهورية كوريا أحد البلدان التي نالت استقلالها خلال النصف اﻷخير من القرن. وتطورت بعد ذلك إلى ديمقراطية تحررية خلال فترة وجيزة نسبيا.
    36. In the aftermath of the tsunami, an estimated one million people were displaced in a relatively short period of time. UN 36 - تشير التقديرات إلى أنه في أعقاب كارثة تسونامي، تعرض مليون شخص للتشرد في فترة وجيزة نسبيا.
    Development today is clearly not — if it ever was — a linear process and the possibility of “leapfrogging” the technology for providing social services can be a promising way to amass vast amounts of human capital in a relatively short time. UN ومن الواضح أن التطور لا يسير في خط مستقيم، إن كان قد سار أبدا في خط مستقيم وقد تمثل إمكانية " الوثب " بالتكنولوجيا في توفير الخدمات الاجتماعية وسيلة واعدة لتكوين رأس مال بشري ضخم في فترة وجيزة نسبيا.
    As the Chief of HRFOR was due to complete his tenure in the first week of August and as the present report was due to be submitted to the competent services of the United Nations by mid-September, the Special Representative's mission to Rwanda had to take place on relatively short notice. UN ونظرا ﻷن رئيس العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا كان من المقرر أن يتم فترة شغله لمنصبه في اﻷسبوع اﻷول من آب/أغسطس ولما كان من المقرر تقديم هذا التقرير إلى الدوائر المختصة التابعة لﻷمم المتحدة قبل منتصف أيلول/سبتمبر، فقد تعين القيام ببعثة الممثل الخاص بعد مهلة وجيزة نسبيا.
    Libyan women had, over a relatively short period of time, made important gains in the fields of health, education, the economy and participation in decision-making at all levels, thanks to a legislative framework which gave them the same rights as men and did not tolerate any discrimination. UN إن المرأة الليبية قد حصلت في فترة زمنية وجيزة نسبيا على مكاسب هامة في مجالات الصحة والتعليم والاقتصاد والمشاركة في اتخاذ القرارات على جميــع المستويــات وذلك نتيجــة لوجود إطار تشريعي يعترف لها بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل ولا يقبل أو يسمح بأي تمييز.
    A country's UNDAF should be elaborated within a relatively short period of time, be concise and reflect the strategic lines of operation in areas where the United Nations system had clear comparative advantages and could thus make a real difference to cooperation and development. UN وأضاف أنه ينبغي إعداد هذا الإطار خلال فترة وجيزة نسبيا وأن يكون مختصرا وأن يعبر عن الخطوط الاستراتيجية للنشاط في المجالات التي تتمتع فيها منظومة الأمم المتحدة بمزايا مقارنة واضحة، ويمكن لذلك أن يحدث فرقا في التعاون والتنمية.
    112. Mohamed Deylaf. In a relatively short period of time, Mohamed Deylaf became one of the most influential warlord/businessmen in Somalia. UN 112 - محمد ديلاف - ارتفع شأن محمد ديلاف في فترة زمنية وجيزة نسبيا ليصبح واحدا من أشد أمراء الحرب ورجال الأعمال نفوذا في الصومال().
    1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit with the Secretary-General of the United Nations of the [...] Some delegations proposed 20 as the appropriate number of ratifications, since this would make it possible for the Convention to enter into force in a relatively brief period. UN ١ - يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ ايداع الصك ]...[اقترح بعض الوفود رقم " ٠٢ " كعدد مناسب للتصديقات ، ﻷن من شأن هذا أن يتيح دخول الاتفاقية حيز النفاذ في فترة وجيزة نسبيا .
    1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit with the Secretary-General of the United Nations of the [...] Some delegations proposed 20 as the appropriate number of ratifications, since this would make it possible for the Convention to enter into force in a relatively brief period. UN ١ - يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ ايداع الصك ]...[اقترح بعض الوفود رقم " ٠٢ " كعدد مناسب للتصديقات ، ﻷن من شأن هذا أن يتيح دخول الاتفاقية حيز النفاذ في فترة وجيزة نسبيا .
    1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit with the Secretary-General of the United Nations of the [...] Some delegations proposed 20 as the appropriate number of ratifications, since this would make it possible for the Convention to enter into force in a relatively brief period. UN ١- يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ ايداع الصك ]...[اقترح بعض الوفود رقم " ٠٢ " كعدد مناسب للتصديقات ، ﻷن من شأن هذا أن يتيح دخول الاتفاقية حيز النفاذ في فترة وجيزة نسبيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more