"وجيهة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other pertinent
        
    • other valid
        
    • other good
        
    • other substantial
        
    other pertinent changes are proposed to regulations 16 to 18 to take into account both regimes. UN واقترح إدخال تغييرات وجيهة أخرى على البنود من 16 إلى 18 من أجل مراعاة كلا النظامين.
    In the absence of any other pertinent explanations from the State party, the Committee concluded that the facts as submitted revealed a violation of the author's rights under article 21. UN وفي غياب أي تفسيرات وجيهة أخرى من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 21.
    In the absence of any other pertinent information in this regard on file, the Committee considers that the State party's authorities have failed to duly ascertain whether or not statements admitted as evidence in the proceedings have been made as a result of torture. UN ونظراً لعدم تلقيها أية معلومات وجيهة أخرى في هذا الشأن، ترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تتحقق على النحو الواجب من أن الإفادات التي اعتُمدت كأدلة في الإجراءات لم تكن نتيجة التعذيب أو لم تنشأ عنه.
    A spouse who during the period of marriage was engaged in managing the household and taking care of the children, or who for other valid reasons did not have an independent income, also has a right to the common property of the spouses. UN والحق في الملكية المشتركة للزوجين مكفول أيضا للزوج الذي كان، خلال فترة الزواج، يتولى تدبير شؤون المنزل ورعاية الأطفال، أو أنه لم يكن لديه لأسباب وجيهة أخرى أي إيراد مستقل.
    The spouse who, during the marriage, administered the household, raised the children or for other valid reasons did not have an independent income, also possesses the right to joint ownership (Family Code, art. 34). UN والطرف الذي تولى أثناء الزواج إدارة شؤون الأسرة أو قام بتنشئة الأطفال أو لأسباب وجيهة أخرى لم يكن لديه أي دخل مستقل، يحوز أيضاً الحق في الملكية المشتركة (قانون الأسرة، المادة 34).
    5) other good reasons exist. UN `5 ' إذا وجدت أسباب وجيهة أخرى تبرر ذلك.
    In the absence of any other pertinent information in this regard on file, the Committee considers that the State party's authorities have failed to duly ascertain whether or not statements admitted as evidence in the proceedings have been made as a result of torture. UN ونظراً لعدم تلقيها أية معلومات وجيهة أخرى في هذا الشأن، ترى اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تتحقق على النحو الواجب من أن الإفادات التي اعتُمدت كأدلة في الإجراءات لم تكن نتيجة التعذيب أو لم تنشأ عنه.
    On the basis of the information before it and in the absence of any other pertinent information from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Kovalev guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وبالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، وفي غياب أية معلومات وجيهة أخرى من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن افتراض براءة السيد كوفاليف الذي تضمنه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتُهك.
    On the basis of the information before it and in the absence of any other pertinent information from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Kovalev guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وبالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، وفي غياب أية معلومات وجيهة أخرى من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن افتراض براءة السيد كوفاليف الذي تضمنه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتُهك.
    In the circumstances of the present case, and in absence of any other pertinent information by the parties in this respect, the Committee is unable to conclude that the State party has violated the author's rights under article 9 of the Covenant. UN وبالنظر إلى ملابسات القضية محل النظر، ومع عدم توفر أي معلومات وجيهة أخرى مقدمة من الأطراف في هذا المقام، فإن اللجنة عاجزة عن استنتاج أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 9 من العهد.
    Ethiopia further reported MRE efforts have led to populations demonstrating behavioural, reporting explosive hazards and providing other pertinent information regarding mine action. UN وأفادت إثيوبيا أيضاً بأن أنشطة التوعية بخطر الألغام أدت بالسكان إلى تغيير سلوكهم، وإبلاغهم بمخاطر المتفجرات، وتقديمهم معلومات وجيهة أخرى عن مكافحة الألغام.
    In the absence of other pertinent information that would show that the evaluation of evidence indeed suffered from such deficiencies in the present case, as well as in the absence of a copy of any trial transcripts, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً لعدم توفر أية معلومات وجيهة أخرى تبين أن تقييم الأدلة في إطار هذه القضية قد شابته بالفعل مثل هذه الشوائب، وكذلك في ظل عدم وجود نسخة من المحاضر الحرفية لجلسات المحكمة، ترى اللجنـة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The complainant has not supported his claim that he was politically active by any documentary or other pertinent evidence, nor has he submitted evidence to explain why the political group he claims to have transmitted messages for was itself targeted by the police. UN وتبين اللجنة أن المدعي لم يقدم أي مستندات أو أدلة وجيهة أخرى تثبت ادعاءه أنه كان يقوم بنشاط سياسي، كما أنه لم يقدم أي أدلة توضح السبب الذي من أجله كانت الجماعة السياسية التي يدعي أنه نقل إليها رسائل هي نفسها موضع ملاحقة من طرف الشرطة.
    9. In the circumstances and in the absence of any other pertinent information on file, the Committee finds that the complainants have failed to provide sufficient evidence that in case of the main complainant's return to his country of origin, he would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured. UN 9- وفي هذه الظروف، ونظراً لغياب أية معلومات وجيهة أخرى في الملف، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية تثبت أن صاحب الشكوى الرئيسي سيكون في حال عاد إلى بلده الأصلي عرضة لخطر متوقع وحقيقي أن يعذّب شخصياً.
    Spouses have equal rights to property even if one of them was occupied in maintaining the domestic household or caring for children or did not have an independent income for other valid reasons (article 21 of the Code). UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الملكية وإن كان أحدهما مشغولاً بالعمل المنزلي ورعاية الأطفال، أو لم يكن لديه دخل يحققه بنفسه لأسباب وجيهة أخرى (المادة 21 من المدونة).
    The main principle underlying this chapter is the second part of article 22, which states: " Spouses shall enjoy equal rights to property even if one of them was engaged in housekeeping or child care or for other valid reasons did not have independent earnings " . UN والمبدأ اﻷساسي الذي يقوم عليه هذا الفصل يتمثل في الجزء الثاني من المادة ٢٢، التي تقرر: " يتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الممتلكات حتى إذا كان أحدهما يتولى إدارة شؤون المنزل أو رعاية اﻷطفال أو ﻷية أسباب وجيهة أخرى ليس له دخل مستقل " .
    A father may use the right to parental leave i.e. child-care leave in cases in cases when the mother abandons the child, passes away or is prevented from using this right due to other valid reasons (serving a prison sentence, severe illness etc.). UN ويجوز للأب أن يستخدم هذا الحق في الحصول على إجازة أبوة، أي إجازة لرعاية الطفل إذا ما هجرت الأم الطفل أو توفيت أو يكون ممنوعاً عليها أن تستخدم هذا الحق لأسباب وجيهة أخرى (تقضي مدة حبس، مرض حاد، إلى آخره).
    (a) To extend, for a period [to be determined by the Tribunal] [of up to 30 days], the deadline under article 8(1)(d) where the applicant can show that [the exigencies of official duty and/or other good cause] prevent him or her in the exercise of reasonable diligence from meeting the deadlines; UN (أ) تمديد المهلة المحددة بموجب المادة 8 (1) (د) لفترة ]تقررها المحكمة[ ]تصل إلى 30 يوما[ حيثما كان بوسع المدعي أن يثبت أن ]متطلبات العمل الرسمي و/أو أسبابا وجيهة أخرى تمنعه من ممارسة الحرص المعقول للوفاء بالمهل المحددة؛
    (a) To extend, for a period [to be determined by the Tribunal][of up to 30 days], the deadline under article 8(1)(d) where the applicant can show that [the exigencies of official duty and/or other good cause] prevent him or her in the exercise of reasonable diligence from meeting the deadlines; UN (أ) تمديد المهلة المحددة بموجب المادة 8 (1) (د) لفترة ]تقررها المحكمة[ ]تصل إلى 30 يوما[ حيثما كان بوسع المدعي أن يثبت أن ]متطلبات العمل الرسمي و/أو أسبابا وجيهة أخرى تمنعه من ممارسة الحرص المعقول للوفاء بالمهل المحددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more