"وحالات ما بعد انتهاء الصراع" - Translation from Arabic to English

    • and post-conflict situations
        
    • in post-conflict situations
        
    Austria also attaches utmost importance to enhancing the role of women in conflict and post-conflict situations. UN كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    There had also been a good discussion on the role of UNDP in crisis and post-conflict situations. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Several speakers highlighted in particular the headway made in emergency and post-conflict situations. UN وسلــط عدة متكلمين الأضواء بشكل خــاص على التقــدم المحـــرز فــي حالات الطوارئ وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The Ad Hoc Working Group places emphasis on the practical character of its initiatives and their relevance to ongoing efforts in conflict prevention as well as in post-conflict situations. UN ويشدد المجلس على الطابع العملي لمبادراته وصلتها بالجهود الجاري بذلها في مجال منع الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The Group has placed emphasis on the practical character of the initiatives and their relevance to ongoing efforts in conflict prevention as well as in post-conflict situations. UN وأكد الفريق على الطابع العملي للمبادرات وصلتها بالجهود الجاري بذلها في مجال منع الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    We will also review the Secretary-General's recommendations aimed at improving the United Nations response in early recovery and post-conflict situations. UN كما أننا سنستعرض توصيات الأمين العام الرامية إلى تحسين استجابة الأمم المتحدة في حالات الإنعاش المبكر وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The United States and the European Union will work to improve their cooperation and coordination with third countries and, to that end, they will focus urgent attention on practical disarmament measures in potential conflict and post-conflict situations where the problems are most severe, in particular in Africa. UN وستعمل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحسين تعاونهما وتنسيقهما مع البلدان الثالثة و، تحقيقا لتلك الغاية، سيركزان اهتمامهما العاجل على التدابير العملية لنزع السلاح في الحالات التي يكمن فيها الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع حيث تكون المشاكل بالغة الخطورة، وبخاصة في أفريقيا.
    This phenomenon is, of course, seen in conflict and post-conflict situations and in States that have distributed weapons to the general population during or in anticipation of conflicts. UN وتبرز هذه الظاهرة بطبيعة الحال في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع وفي الدول التي توزع اﻷسلحة على عامة السكان خلال الصراعات أو تحسبا لها.
    66. Cooperation in emergency and post-conflict situations is considered very important. UN ٦٦ - ويعتبر التعاون في حالات الطوارئ وحالات ما بعد انتهاء الصراع مسألة بالغة اﻷهمية.
    58. The Acting Director reported that an evaluation had been conducted on crisis and post-conflict situations in 2002. UN 58 - وأفاد المدير بالنيابة عن إجراء تقييم لحالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع في عام 2002.
    Countries in conflict and post-conflict situations are especially vulnerable, and are in need of renewed focus on peacebuilding, including consolidation of State institutions and assistance to internally displaced people and refugees. UN والبلدان في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع ضعيفة على وجه خاص، وهي بحاجة إلى أن تركز مجددا على بناء السلام، بما في ذلك توطيد مؤسسات الدولة وتقديم المساعدة للمشردين داخليا واللاجئين.
    She reiterated that occupation exacerbated violence against women; further study of the effects of conflict and post-conflict situations on women, including situations of occupation was needed. UN وكررت التأكيد على أن الاحتلال يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة؛ وقالت إنه يلزم إجراء مزيد من الدراسات للآثار الناجمة عن الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع على المرأة، بما في ذلك في حالات الاحتلال.
    Regional bodies such as the African Union, as well as the United Nations, must stay focused on assisting countries to deal with both conflict and post-conflict situations. UN لا بد للهيئات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أن تبقي تركيزها منصبا على مساعدة البلدان في حل الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Where peace processes and post-conflict situations are still being consolidated, the Security Council should make an effort to ensure the effectiveness of both African Union and United Nations engagement, and to help maintain sustained international support for peacebuilding and post-conflict reconstruction. UN وقال إنه ينبغي لمجلس الأمن بذل جهود لكفالة المشاركة الفعالة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على حد سواء، والمساعدة على استمرار تقديم الدعم الدولي في مجال بناء السلام والإعمار بعد انتهاء الصراع حيث يجري توطيد عمليات إحلال السلام وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    24. The Symposium adopted the " Vienna Declaration on the Role of Judges in the Promotion and Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms " , which contained specific recommendations for Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as concrete proposals with regard to conflict and post-conflict situations. UN 24- وقد اعتمدت الندوة " إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، الذي يحتوي على توصيات محددة للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيــر الحكوميــة، وكذلك على مقترحات ملموسة فيما يتعلق بحالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Although we are, in general, pleased with paragraphs 133-147, we do not believe that rule of law assistance should be confined to conflict and post-conflict situations. UN وبالرغم من أننا مسرورون عموما بالفقرات 133-147، إلا أننا لا نعتقد أن المساعدة المقدمة لتحقيق سيادة القانون ينبغي أن تقتصر على حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The report's vision of " OPEN " -- a framework of ownership, partnership, expertise and nimbleness -- offers comprehensive and cost-effective means to ensure a more effective and relevant international response in fragile and post-conflict situations. UN وتوفر رؤية التقرير " أو بين " - إطار الملكية والشراكة والخبرة وسرعة الاستجابة - وسيلة شاملة وفعالة التكلفة لضمان استجابة دولية أكثر فعالية وذات صلة للحالات الهشة وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    “8. The Working Group noted with concern the failure of Governments to protect the rights of ethnic and religious minority women, particularly during times of civil unrest, riot and in post-conflict situations. UN " ٨ - ولاحظ الفريق العامل بقلق فشـل الحكومات فـي حمايـة حقـوق نسـاء اﻷقليات اﻹثنيـة والدينيـة، لا سيما في أوقات الاضطرابات المدنية والشغب وحالات ما بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more