"وحالتها" - Translation from Arabic to English

    • and status
        
    • and condition
        
    • and situation
        
    • and state
        
    • and their status
        
    • condition and
        
    • state of
        
    • status of
        
    • its status
        
    • their situation
        
    • and its condition
        
    • and she's
        
    • her condition
        
    The aim was to obtain the clearest possible picture of women's situation and status in the sector. UN وكان الهدف منها هو الحصول على أوضح صورة ممكنة عن وضع المرأة وحالتها في هذا القطاع.
    The nature and status of the contributions were set out in a table in the annex to the report. UN ومضى قائلا إن مرفق التقرير يتضمن جدولا يرد فيه بيان طبيعة التبرعات وحالتها.
    The table below shows 1991 data relative to the quantitative housing deficit according to category and condition of housing units. UN ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها.
    The number, capacity and condition of airfields will also limit the capacity for rapid deployment. UN وسيحد عدد مهابط الطائرات وقدرتها وحالتها أيضا من قدرة الانتشار السريع.
    The Commission adopted three resolutions specific to women’s enjoyment of their human rights, and also addressed the rights and situation of the girl child. UN واتخذت اللجنة ثلاثة قرارات تتعلق تحديدا بتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان، وتناولت أيضا حقوق الطفلة وحالتها.
    To remedy the violation of article 3 and to consult with the Turkish authorities on the whereabouts and state of well-being of the complainant. UN توفير انتصاف بشأن انتهاك المادة 3 والتشاور مع السلطات التركية بشأن مكان وجود صاحبة الشكوى وحالتها.
    This publication contains a list of the 24 core treaties relating to the protection of civilians, summaries of key provisions and relevant final clauses, and their status as at 26 March 2004. UN ويتضمن هذا المنشور قائمة بـ 24 معاهدة أساسية تتعلق بحماية المدنيين وملخصات لأحكامها الرئيسية وأحكامها الختامية، وحالتها حتى 26 آذار/مارس 2004..
    The ESCWA study on the impact of selected e-services on socioeconomic development assessed the availability, maturity and status of selected e-services in the region. UN وساعدت الدراسة التي أجرتها الإسكوا بشأن تأثير خدمات إلكترونية مختارة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية على تقييم مدى توافر الخدمات الإلكترونية المختارة ونضجها وحالتها في المنطقة.
    The following table shows the non-expendable property locations, movement and status as at 31 December 2013: UN ويبين الجدول التالي أماكن وجود الممتلكات غير المستهلكة والتغيرات الطارئة عليها وحالتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013:
    Review of the operation and status of the Convention UN استعراض سير العمل بالاتفاقية وحالتها
    Review of the operation and status of the Convention UN استعراض سير العمل بالاتفاقية وحالتها
    The following table shows the non-expendable property locations, movement and status as at 31 December 2011: UN ويبين الجدول التالي مواقع وجود الممتلكات غير المستهلكة والتغيرات التي طرأت عليها وحالتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    China State did provide, in the majority of cases, sufficient information and evidence to allow the age and condition of the items to be determined. UN ولم تقدم الشركة في أغلبية الحالات ما يكفي من معلومات وأدلة تتيح تحديد عمر البنود وحالتها.
    During this considerable period, the information provided to the author on the whereabouts and condition of her daughter was limited and she was unable to gather more information since interpreting services were unavailable to her. UN وخلال هذه الفترة الطويلة كانت المعلومات التي وردت إلى صاحبة البلاغ بشأن مكان وجود ابنتها وحالتها معلومات محدودة ولم تتمكن من الحصول على مزيد من المعلومات لعدم توفر خدمات الترجمة الشفوية لها.
    Efforts to improve the status and condition of women and bring them into the mainstream of development are particularly hindered by certain traditions. UN فالجهود الرامية الى تحسين مركز المرأة وحالتها والى إدخالها في صميم عملية التنمية تعوقها بدرجة كبيرة تقاليد معينة.
    We wish to thank Judge Philippe Kirsch, the President of the International Criminal Court (ICC), for his positive and direct presentation of the report on the work and situation of the Court. UN ونود أن نشكر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على عرضه الإيجابي والمباشر للتقرير عن أعمال المحكمة وحالتها.
    The first step towards the creation of an enabling environment for empowering the girl child is to recognize their specific needs and situation, as well as their right to participate in decision-making about their own lives. UN والخطوة الأولى نحو خلق بيئة ملائمة لجعل الطفلة تحقق إمكاناتها كاملة هي الاعتراف باحتياجاتها وحالتها على وجه التحديد، والاعتراف، كذلك بحقها في المشاركة في صنع القرارات فيما يتعلق بحياتها الخاصة بها.
    To remedy the violation of article 3 and to consult with the Turkish authorities on the whereabouts and state of well-being of the complainant. UN التعويض عن انتهاك المادة 3 والتشاور مع السلطات التركية بشأن مصير صاحبة الشكوى وحالتها.
    This publication contains a list of the 24 core treaties relating to the protection of civilians, summaries of key provisions and relevant final clauses, and their status as at 26 March 2004. UN ويتضمن المنشور قائمة بـ 24 معاهدة أساسية تتعلق بحماية المدنيين وملخصات لأحكامها الرئيسية وأحكامها الختامية، وحالتها حتى 26 آذار/مارس 2004.
    In order to do so, the United Nations will verify the status, condition and quantity of the equipment and services provided. UN ولتحقيق ذلك يتعيَّن أن تتأكَّد الأمم المتحدة من وضع المعدَّات والخدمات المقدَّمة وحالتها وكميتها.
    Israel had also taken measures to impose additional changes in the character, demographic composition and legal status of Jerusalem. UN وزيادة على ذلك اتخذت إسرائيل تدابير تهدف إلى إجراء تغييرات جديدة في شخصية القدس وتكوينها الديمغرافي وحالتها القانونية.
    Chapter II provides a brief overview of the Convention and its status. UN ويقدم الفصل الثاني لمحة عامة موجزة عن الاتفاقية وحالتها.
    It is therefore evident that the co-sponsors lack a clear understanding of Myanmar's concept of human rights, their situation in Myanmar and its root causes. UN لذا فمن الواضح أن المشتركين في تقديم هذه القرارات ينقصهم الفهم الواضح لمفهوم ميانمار عن حقوق اﻹنسان، وحالتها في ميانمار وأسبابها الجذرية.
    For this purpose several trips were undertaken to UNPF and the Logistics Base in order to check available equipment and its condition. UN واضطلع لهذا الغرض بعدة رحلات إلى قوات السلام وقاعدة السوقيات لفحص المعدات المتاحة وحالتها.
    Uh, we got the fork out, and she's stable but a little sleepy from the anesthesia. Open Subtitles لقد استخرجنا الشوكة وحالتها مستقرة ولكنها ناعسة بسبب تأثير المخدِّر
    They've taken the bullet from her arm, and her condition is stable. Open Subtitles لقد أخرجوا الرصاصة من ذراعها وحالتها مستقرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more