"وحتى إشعار آخر" - Translation from Arabic to English

    • until further notice
        
    2. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette and shall apply to offences committed after its entry into force and until further notice. UN ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية ويسري على الجرائم التي تقع بعد نفاذه وحتى إشعار آخر.
    10. (a) This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice. UN عاشرا - ١ - ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر.
    4. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice. UN رابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر.
    5. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation and shall remain in force until further notice. UN خامسا- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. ــ ــ ــ ــ ــ
    10. (a) This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice. UN عاشرا- ١- ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر.
    VIII. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice. UN ثامنا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر.
    V. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice. UN خامسا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر.
    III. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice. UN ثالثا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر.
    Walsh, until further notice, you will answer to Chloe O'Brian. Open Subtitles (والش) وحتى إشعار آخر ستتلقي مهامِك من (كلوي اوبراين)
    And until further notice I'm afraid I can't let you leave the grounds of the estate. Open Subtitles وحتى إشعار آخر ... ... أخشىأننيلا أستطيعالسماحلكبمغادرة القصر.
    In order to prevent further deviations, Dominica had convened a stakeholder meeting at which importers had made a commitment to discontinue, from 8 June 2006 until further notice, the import of CFC-12 and had requested the Party's customs authorities to prevent further such imports. UN 79 - وللحيلولة دون المزيد من الانحرافات، عقدت دومينيكا اجتماعاً لأصحاب المصلحة التزم أثناءه المستوردون بالتوقف اعتباراً من 8 حزيران/يونيه 2006 وحتى إشعار آخر عن استيراد مادة CFC-12، وطلبت إلى سلطات الجمارك لدى هذا الطرف منع إتمام المزيد من هذه الواردات.
    For this end, no Iraqi aircraft should fly north of parallel 36 as from 9 o'clock of 7 April 1991 until further notice. UN ولتحقيق هذا الغرض، لا ينبغي ﻷي طائرة عراقية التحليق في المنطقة الواقعة شمال خط عرض ٣٦ اعتبارا من الساعة التاسعة من يوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩١ وحتى إشعار آخر.
    " As to the effect of the last closure on the detainees, the Israeli military authorities have issued an order preventing the families of Palestinian detainees from passing the Green Line, as of 9 February 1996 until further notice. UN " وفيما يتعلق بتأثير اﻹغلاق اﻷخير على المحتجزين، أصدرت السلطات العسكرية اﻹسرائيليـــة أمــــرا يحظر على أسر المحتجزين الفلسطينيين عبور الخط اﻷخضر، اعتبارا من ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ وحتى إشعار آخر.
    The Board decided that the Executive Director's housing allowance shall be set at Euro160,000 per annum, inclusive of services and utilities, effective 1 April 2012 until further notice. UN قرر المجلس تحديد بدل السكن للمدير التنفيذي بمبلغ 000 160 يورو في السنة بما في ذلك الخدمات والمرافق العامة وذلك اعتبارا من 1 أبريل/نيسان 2012 وحتى إشعار آخر.
    I'm saying, until further notice, Open Subtitles أنا أقول، وحتى إشعار آخر
    Subsequently, in a letter dated 1 April 1980, the Permanent Observer of Switzerland informed the Secretary-General that, having obtained the approval of the Swiss Parliament, the Swiss Federal authorities had decided that the offer should become effective as from 1 April 1980 until further notice. UN ومن ثم، أخبر المراقب الدائم لسويسرا اﻷمين العام، في رسالة مؤرخة ١ نيسان/ابريل ١٩٨٠، أن السلطات الاتحادية السويسرية، بعد حصولها على موافقة البرلمان السويسري، قررت أن يصبح ذلك العرض نافذا ابتداء من ١ نيسان/ابريل ١٩٨٠ وحتى إشعار آخر.
    335. On 3 March 1994, it was reported that the military authorities had ordered the closure of all schools in the occupied territories until further notice. (Al-Tali'ah, 3 March 1994) UN ٣٣٥ - في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، ذكر أن السلطات العسكرية أمرت بإغلاق جميع المدارس في اﻷراضي المحتلة وحتى إشعار آخر. )الطليعة، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤(
    In response to the deviation, Dominica convened a stakeholder meeting at which importers committed to discontinue from 8 June 2006 until further notice the import of CFC-12; the Party also requested its customs and excise department not to allow further such imports. UN 94 - ورداً على هذا الانحراف، عقدت دومينيكا اجتماعاً لأصحاب المصلحة التزم فيه المستوردون بالتوقف اعتباراً من 8 حزيران/يونيه 2006 وحتى إشعار آخر عن استيراد الـCFCs-12. وطلب الطرف أيضاً إلى إدارة الجمارك والضرائب لديه عدم السماح بالمزيد من هذه الواردات.
    In response to the deviation, Dominica convened a stakeholder meeting at which importers committed to discontinue from 8 June 2006 until further notice the import of CFC-12; the Party also requested its customs and excise department not to allow further such imports. UN 100 - ورداً على هذا الانحراف، عقدت دومينيكا اجتماعاً لأصحاب المصلحة التزم فيه المستوردون بالتوقف اعتباراً من 8 حزيران/يونيه 2006 وحتى إشعار آخر عن استيراد CFC-12. وطلب الطرف أيضاً إلى إدارة الجمارك والضرائب لديه عدم السماح بالمزيد من هذه الواردات.
    17. In his report to the General Assembly on the Lima Centre (A/51/403), the Secretary-General informed the Assembly that, owing to the lack of sufficient voluntary contributions to finance the Centre's activities as well as its administrative costs, he decided to suspend the operation of the Centre in July 1996 until further notice. UN ١٧ - أبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة، في التقرير الذي قدمه إليها بشأن مركز ليما (A/51/403)، أنه قرر تعليق أعمال المركز في تموز/يوليه ١٩٩٦ وحتى إشعار آخر بسبب عدم كفاية التبرعات لتمويل أنشطة المركز وتكاليفه اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more