"وحتى بدون" - Translation from Arabic to English

    • even without
        
    • without even
        
    even without a new advisory opinion, it is clear that the earlier judgment stands. UN وحتى بدون إصدار فتوى جديدة، من الواضح أن الحكم السابق قائم.
    Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. UN وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة.
    Older persons may be left behind without the traditional support of families and even without adequate financial resources. UN وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة.
    even without this data, the National Gender Policy recognizes the need to build Belize's capacity to provide mental health services. UN 200 - وحتى بدون هذه البيانات، تسلم السياسة الجنسانية الوطنية بالحاجة إلى بناء قدرات بليز على توفير خدمات الصحة العقلية.
    Substantive negotiations are conducted without ad hoc committees, without special coordinators with a negotiating mandate, without even a negotiating mandate in some cases. UN فالمفاوضات الموضوعية تجرى بدون لجان مخصصة، وبدون منسق خاص بولاية تفاوضية، وحتى بدون ولاية تفاوض في بعض الحالات.
    even without more reliable data, it is apparent that the number of those who cannot access education because of disabilities is large. UN وحتى بدون مزيد من البيانات الأكثر وثوقاً، يبدو كثيراً عدد أولئك الذين لا يستطيعون الوصول إلى التعليم بسبب الإعاقة.
    And even without Miss lady pain here, we've still got the majority. Open Subtitles وحتى بدون هذه السيدة المحبة للألم ما زالت لدينا الأكثرية
    even without powers, he'll prove he's better than all of you combined by saving you from my incredibly over-complicated death trap. Open Subtitles وحتى بدون قدرات، سيثبت أنه أفضل من أي واحد منكم مجتمعين... عن طريق إنقاذكم من... مصيدة الموت المفرطة التعقيد.
    And even without a Horseman, what if the military manages to harness it? Open Subtitles وحتى بدون فارس، ماذا لو تمكن الجيش من تسخيره؟
    I really think you mean well, but my kids been dying off... and even without Simms' orders, I wouldn't let you near her. Open Subtitles أعتقد حقاً بأنك تقصد أمر جيد، لكن أطفالي يموتون وحتى بدون أوامر سيمز لن أتركك قربها
    even without war, we have witnessed the negative effects of nuclear radiation, water pollution and the depletion of the ozone layer, any of which can be more dangerous for people than a hostile army. UN وحتى بدون حروب، شهدنا اﻵثار السلبية للاشعاع النووي، وتلوث المياه واستنفاد طبقة اﻷوزون، التي يمكن ﻷي منها أن يكون أخطر على البشر من جيش عدائي.
    even without an investigation, however, one fact is beyond dispute - Ethiopia's continued refusal to renounce the use of force. UN ومع ذلك، وحتى بدون هذا التحقيق، فثمة حقيقة واحدة لا مراء فيها، هي استمرار إثيوبيا على رفضها اﻹعلان عن نبذ استعمال القوة.
    even without fraud or violence, abduction is considered as a penalty and if committed, the offender shall be liable to penal servitude for a term not exceeding 7 years. UN وحتى بدون احتيال أو عنف، يعتبر الاختطاف فعلاً يعاقب عليه، ويخضع الجاني في حالة ارتكابه للسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز سبع سنوات.
    The problem is that if a veto has been cast, the General Assembly cannot overturn it; even without it, the General Assembly cannot take up a matter that is on the agenda of the Security Council. UN والمشكلة هي أن الجمعية العامة لا تستطيع رد حق النقض بعد استخدامه؛ وحتى بدون حق النقض لا يمكن للجمعية العامة النظر في مسألة مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    even without the provision of dedicated funds, better planning on the part of bodies in session and increased flexibility on the part of regional groups should enable the Department to service 90 per cent of such meetings. UN وحتى بدون توفير الأموال المخصصة، فإن التخطيط الأفضل من جانب الهيئات في الدورة، والمرونة الزائدة من جانب المجموعات الإقليمية يمكن أن يمكنا الإدارة من خدمة 90 في المائة من هذه الاجتماعات.
    68. even without considering major catastrophic events, the increasing sophistication of viruses disseminated through the Internet constitutes an ever-present threat to normal operations, requiring appropriate measures. UN 68 - وحتى بدون أخذ وقوع أحداث مفجعة رئيسية في الحسبان، فإن تزايد تعقد الفيروسات المعممة عن طريق الإنترنت، يشكل خطرا ماثلا يتهدد العمليات العادية مما يقتضي اتخاذ تدابير مناسبة.
    6. even without an agreement on climate change, national and local governments and mayors are taking collaborative action to coordinate disaster risk reduction and climate change adaptation. UN 6 - وحتى بدون وجود اتفاق بشأن تغير المناخ، فإن الحكومات الوطنية والمحلية ورؤساء البلديات يتخذون إجراءات جماعية تستهدف تنسيق الحد من مخاطر الكوارث والتأقلم مع تغير المناخ.
    even without a so-called " critical mass " , women have played more and more important roles in every area of WVF activity, including leadership at the highest levels, serving on the Council and the Executive Board of the organization. UN وحتى بدون وجود ما يسمى بـ " الكتلة الحرجة " ، تؤدي النساء باطراد أدوارا هامة في كل مجال من أنشطة الاتحاد، بما في ذلك القيادة في أعلى مستوياتها، بالعمل في مجلس المنظمة ومجلسها التنفيذي.
    even without any SOFA, they are protected by sovereign immunity. UN وحتى بدون مثل هذا الاتفاق، فإنهم محميون بموجب حصانة الدولة ذات السيادة().
    The United States intends, at any cost, to maintain the state of intense instability on the Korean peninsula without even accepting our epoch-making proposal on arranging institutional mechanisms at least to secure the truce and to avert armed conflicts under the conditions in which the armistice system was completely paralysed in February 1996. UN وتعتزم الولايات المتحدة الحفاظ على حالة انعدام الاستقرار المتفاقمة في شبه الجزيرة الكورية مهما كلفها ذلك وحتى بدون قبول اقتراحنا الذي قُصد به بدء عهد جديد بشأن وضع الترتيبات ﻹقامة آليات مؤسسية تكفل على اﻷقل تنفيذ الهدنة وتحول دون نشوب نزاعات مسلحة في هذه الظروف التي أصاب فيها الشلل نظام الهدنة تماما في شباط/فبراير ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more