"وحتى تلك" - Translation from Arabic to English

    • even those
        
    • even the ones
        
    • and even that
        
    The mobile education centres ensured that all women, even those living in remote areas, had access to education. UN وتحرص مراكز التعليم المتنقلة على أن تحصل النساء وحتى تلك النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية على التعليم.
    even those markets, however, were experiencing unprecedented inflationary pressures. UN وحتى تلك الأسواق تشهد، مع ذلك، ضغوطا تضخمية غير مسبوقة.
    In fact, even those countries were confronting serious problems due to increased price volatility in the international markets. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    In fact, even those countries were confronting serious problems due to increased price volatility in the international markets. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    In the present case, the author was assisted by a lawyer who was in charge of advising him to disclose all information relevant for the procedure, even the ones that could be sensitive or difficult to reveal. UN وفي هذه الحالة، حصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام كُلف بتقديم المشورة إليه للكشف عن جميع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات، وحتى تلك التي قد يكون الكشف عنها مسألة حساسة أو صعبة.
    and even that one involves expensive hair extensions. Open Subtitles وحتى تلك الخدعة تتطلب باروكة شعر مرتفعة الثمن
    even those countries with well-developed institutional arrangements for preparing inventories are continuing to make improvements. UN وحتى تلك البلدان التي تتوفر لديها ترتيبات مؤسسية متطورة جداً لإعداد قوائم الجرد لا تزال تقوم بتحسينات.
    Few people have been spared in the conflict, and even those tribes not involved in the conflict have suffered severely from the collapse of the local economy and chronic insecurity. UN وقليل من الناس هُم الذين كُفُوا شر الصراع، وحتى تلك القبائل التي لم تتورط في الصراع قد عانت معاناة شديدة من انهيار الاقتصاد المحلي وانعدام الأمن المزمن.
    even those countries that have done so face a number of resource and skill constraints in enforcement. UN وحتى تلك البلدان التي فعلت ذلك تواجه عدداً من القيود المتعلقة بالموارد والمهارات لدى إنفاذ هذه القوانين والسياسات.
    even those countries with well-developed inventory systems are still making improvements. UN وحتى تلك البلدان التي تتوفر لديها نظم جرد متطورة جداً لا تزال تُدخِل تحسينات على هذه النظم.
    even those countries that have not met the target have made progress. UN وحتى تلك البلدان التي لم تحقق هذا الهدف أمكنها إحراز بعض التقدم.
    even those countries which recognize that supporting birth rates is a priority lack an effective approach, and the development of related policies often does not include input from the key actors and stakeholders: mothers and caregivers. UN وحتى تلك البلدان التي تسلم بأولوية تقديم الدعم لمعدلات المواليد تفتقر إلى نهج فعَّال، وكثيرا ما لا يشمل إعداد السياسات ذات الصلة مدخلات من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين وهم: الأمهات ومقدمي الرعاية.
    even those countries that had met the target still performed poorly on at least one of the related MDGs indicators. UN وحتى تلك البلدان التي أنجزت هذا الهدف لا يزال أداؤها ضعيفا على الأقل في مؤشر واحد على الأقل من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    Being profoundly democratic, France had no objection to public statements being discussed, even those of the highest authorities, provided that they were not distorted or biased. UN ونظراً لأن فرنسا بلد ديمقراطي ذو جذور عميقة فإنها لا تعترض على مناقشة البيانات العامة، وحتى تلك الصادرة عن السلطات العليا، بشرط ألاّ تكون المناقشة مبتورة أو متحيِّزة.
    Of the States playing a significant role in international trade only a few remained outside the WTO system, and even those were well advanced in talks on accession. UN ولم يتبق إلا قليل من الدول التي تؤدي دورا هاما في التجارة الدولية خارج نظام منظمة التجارة العالمية، وحتى تلك الدول قطعت شوطا متقدما في المحادثات من أجل الانضمام.
    even those few States that continued to abstain voiced their condemnation of the United States measures in the General Assembly proceedings. UN وحتى تلك الدول القليلة التي استمرت في الامتناع عن التصويت عبرت، أثناء انعقاد الجمعية العامة، عن إدانتها للتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة.
    Much less attention has been paid to smaller countries -- even those with a large proportion of their surface area in forests -- and larger countries with limited forested areas. UN أما البلدان الأصغر، وحتى تلك التي تغطي الغابات نسبة كبيرة من مساحتها، والبلدان الكبيرة التي بها مساحات حرجية محدودة، فتحظى باهتمام أقل بكثير.
    And even those results were very inconsistent. Open Subtitles "المحو التام لذكريات ما خاضوه" "وحتى تلك النتائج ذاتها لم تكن متماسكة"
    Of course, nation States, even those on the verge of evaporation, would be sensitive to the word " intervention " . UN وتبدي الدول، بطبيعة الحال، وحتى تلك التي توشك على التبخر، حساسية شديدة تجاه كلمة " التدخل " .
    In the present case, the author was assisted by a lawyer who was in charge of advising him to disclose all information relevant for the procedure, even the ones that could be sensitive or difficult to reveal. UN وفي هذه الحالة، حصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام كُلف بتقديم المشورة إليه للكشف عن جميع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات، وحتى تلك التي قد يكون الكشف عنها مسألة حساسة أو صعبة.
    But those figures only give us a glimpse of the immense destruction and human suffering caused by those emergencies, and even that snapshot is incomplete. UN بيد أن تلك الأرقام لا تعطينا سوى لمحة عن التدمير الهائل والمعاناة الإنسانية الناجمين عن تلك الحالات الطارئة وحتى تلك اللمحة غير كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more