"وحتى عند" - Translation from Arabic to English

    • even when
        
    • even where
        
    • even if
        
    • even at
        
    • even in
        
    • even with
        
    • even then
        
    even when consultations do take place, they are often not in accordance with traditional Māori decision-making processes. UN وحتى عند إجراء مشاورات، فغالبا ما لا تجري وفقا لعمليات صنع القرار التقليدية للشعب الماوري.
    even when a hearing is held in camera, the court may permit certain people to be present during the entire hearing or part of it. UN وحتى عند عقد الجلسة سرا يجوز للمحكمة أن تسمح لأشخاص معينين بالحضور أثناء الجلسة كلها أو جزء منها.
    So, in the absence of oversight, even when laws are instituted, they do not translate into rights. UN وهكذا، في غياب الرقابة، وحتى عند صياغة القوانين، فإنها لا تترجم إلى حقوق.
    even where numbers might not so warrant, the governing party may decide on a voluntary basis to include minority representatives in the Cabinet. UN وحتى عند انتفاء التبرير العددي، يمكن للحزب الحاكم أن يقرر تلقائياً ضم ممثلين عن الأقليات إلى الحكومة.
    even where numbers might not so warrant, the governing party may decide on a voluntary basis to include minority representatives in the Cabinet. UN وحتى عند انتفاء التبرير العددي، يمكن للحزب الحاكم أن يقرر تلقائياً ضم ممثلين عن الأقليات إلى الحكومة.
    even if the statutory tests are met, the sentence remains discretionary rather than mandatory. UN وحتى عند الوفاء بالمعايير القانونية، فإن الحكم يظل تقديرياً لا إلزامياً.
    even at higher wind energy penetration levels, the capacity credit of wind power can still be substantial. UN وحتى عند المستويات اﻷعلى لتغلغل الطاقة الريحية، يمكن مع ذلك أن يكون رصيد قدرة الطاقة الريحية كبيرا.
    even when they were informed, they were often unable to attend because of the closure. UN وحتى عند إبلاغهم، يكونون عادة غير قادرين على الحضور بسبب اﻹغلاق.
    even when the court finds that the foreign arbitral award meets the recognition requirements, the procedure is simply declaratory in nature, that is, the foreign arbitral award is binding and effective even without such confirmation. UN وحتى عند تَثَبُّت المحكمة من وفاء قرار التحكيم الأجنبي بشروط الاعتراف، فلا تكون طبيعة الإجراء إلا بيانية محضة، أي أنَّ قرار التحكيم الأجنبي يكون ملزماً ونافذاً ولو لم يصدر أيُّ تأكيد من هذا القبيل.
    even when sex disaggregated data is available, very few ministries and organizations do gender analysis to gauge development impact on women and men. UN وحتى عند توفر بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، فإن عدداً ضئيلاً جداً من الوزارات والمنظمات هو الذي يقوم بتحليل جنساني لقياس تأثير التنمية على المرأة والرجل.
    40. even when fully deployed, however, UNAMID cannot be a substitute for a political process. UN 40 - وحتى عند إتمام عملية الانتشار، لا يمكن أن تشكّل العملية المختلطة بديلا عن العملية السياسية.
    even when granted, such permits were usually only temporary, linked to willingness to testify against traffickers, and typically provided fewer and lesser rights than those applicable to refugees. UN وحتى عند منح هذه الرخص، غالباً ما كانت مؤقتة ومرتبطة باستعداد الضحايا للشهادة ضد المتجرين، وعادة ما تمنح حقوقاً أقل من تلك الممنوحة للاجئين.
    even when such restriction is imposed, no essential aspect of the freedom or right shall be violated. " UN وحتى عند فرض تلك القيود، فإنه يُحظر انتهاك الجوانب الأساسية من الحريات أو الحقوق " .
    even where de jure equality exists, all societies assign different roles, which are regarded as inferior, to women. UN وحتى عند وجود المساواة قانوناً، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدواراً مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    even where measures have been introduced, such as the Sex Discrimination Election Candidates Act, this has not been used. UN وحتى عند إدخال تدابير من قبيل قانون التمييز على أساس الجنس بين المرشحين في الانتخابات، فإن هذه التدابير لم تنفذ.
    even where de jure equality exists, all societies assign different roles, which are regarded as inferior, to women. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    even where de jure equality exists, all societies assign different roles, which are regarded as inferior, to women. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    even if they have undertaken similar activities in the Democratic Association for Refugees, two individuals may be exposed to a different level of risk if returned to Iran because other factors influence how much attention the Iranian authorities focus on them. UN وحتى عند وجود أنشطة متشابهة داخل الرابطة، قد يتعرض شخصان لمخاطر مختلفة الطابع إذا عادا إلى إيران، نظراً إلى وجود عوامل أخرى لها أثر في احتمال التعرض لاهتمام السلطات المتزايد.
    even if they have undertaken similar activities in the Democratic Association for Refugees, two individuals may be exposed to a different level of risk if returned to Iran because other factors influence how much attention the Iranian authorities focus on them. UN وحتى عند وجود أنشطة متشابهة داخل الرابطة، يمكن لشخصين أن يواجها مخاطر مختلفة إذا عادا إلى إيران، نظراً إلى وجود عوامل أخرى لها أثر في احتمال التعرض لاهتمام السلطات المتزايد.
    even at harvest time, he might transport his goods to market, only to find that the price offered was lower than his cost of production. UN وحتى عند وقت الحصاد، قد ينقل المزارع سلعه إلى الأسواق ليكتشف أن السعر المعروض أقل من تكلفة الإنتاج.
    even in response to a crime, the use of force should remain the exclusive prerogative of the organized international community and particularly of the Security Council, prior authorization from which should remain a prerequisite for the use of force in cases other than aggression, including genocide or humanitarian intervention. UN وحتى عند الرد على الجناية. ينبغي أن يظل استخدام القوة امتيازا محصورا في المجتمع الدولي المنظم ولا سيما مجلس اﻷمن، بالاضافة الى أن اﻹذن المسبق شرط ضروري لاستخدام القوة في أية حالات أخرى غير حالات العدوان، بما في ذلك إبادة اﻷجناس أو التدخل ﻷغراض انسانية.
    even with a flexible approach, it was difficult to see how the Council of Presidents of the General Assembly met that requirement. UN وحتى عند اتباع نهج مرن، فمن المتعذر أن نري كيف يمكن لمجلس رؤساء الجمعية العامة أن يفي بهذا الشرط،.
    even then the competition authority may not be truly independent of government, as one would expect in a developed country. UN بل وحتى عند ذلك، قد لا تكون الهيئة الناظمة للمنافسة مستقلة حقيقة عن الحكومة، على نحو ما يتوقعه المرء في بلد متقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more