"وحثت اللجنة الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee urged the Government
        
    • it urged the Government
        
    • the Committee urges the Government
        
    • CESCR urged the Government
        
    • the Commission urged the Government
        
    the Committee urged the Government to take steps to increase public awareness with respect to gender discrimination at work and women's rights in that respect. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات للتوعية بمسألة التمييز بين الجنسين في العمل وبحقوق المرأة في هذا الصدد.
    the Committee urged the Government to take all necessary measures to eradicate this practice. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة.
    the Committee urged the Government to pursue and punish violators and to assist victims. UN وحثت اللجنة الحكومة على ملاحقة المخلين بالقانون ومعاقبتهم فضلا عن مساعدة الضحايا.
    it urged the Government to prescribe truly dissuasive sanctions against all those having recourse to forced labour. UN وحثت اللجنة الحكومة على أن تفرض جزاءات رادعة حقا على كل من يستخدمون السخرة.
    33. it urged the Government to take measures to bring the perpetrators of those crimes to justice and to ensure the protection of the personnel in question, who were providing the people of the Central African Republic with vital support. UN 33 - وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ إجراءات لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وكفالة حماية هؤلاء الموظفين الذين يقدمون لسكان أفريقيا الوسطى دعما حيويا.
    118. the Committee urges the Government to prosecute and punish those who violate the human rights of women, including military personnel, and to carry out human rights education and gender-sensitization training, for all law enforcement and military personnel. UN 118 - وحثت اللجنة الحكومة على مقاضاة ومعاقبة من ينتهكون حقوق الإنسان للمرأة بمن فيهم العسكريين، وعلى تثقيف جميع المكلفين بإنفاذ القانون وجميع العسكريين بحقوق الإنسان وتوعيتهم باحتياجات كل من الجنسين.
    the Committee urged the Government to take immediate measures to ensure that the Bill would be passed without delay. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لضمان سن مشروع القانون دون إبطاء.
    the Committee urged the Government to take the steps necessary, in cooperation with employers' and workers' organizations, to ensure that provisions of collective agreements did not discriminate on the ground of sex. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال، للتأكد من أن أحكام الاتفاقات الجماعية لا تنطوي على تمييز على أساس الجنس.
    the Committee urged the Government to take the necessary action without delay, and also to provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the existing repressive provisions in that area. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الإجراءات المناسبة دون إبطاء، وأن تقدم أيضا معلومات عن التدابير التي اتُخذت لكفالة التنفيذ الفعلي للأحكام الرادعة المعمول بها في هذا المجال.
    the Committee urged the Government to step up its efforts and take immediate and effective measures to eliminate the trafficking in young persons under 18 years of age without delay. UN وحثت اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها واتخاذ تدابير فورية وفعالة للقضاء من الناحية العملية على الاتجار بالأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من دون تأخير.
    the Committee urged the Government to take the necessary steps to reflect in law the principle of equal remuneration between men and women workers for work of equal value. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس مبدأ المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي القيمة في القانون.
    the Committee urged the Government to take the necessary measures to ensure the immediate release of any of the named trade union officials who might still be detained and to keep it informed in this regard, and to refrain in the future from arresting trade unionists who have only been exercising their legitimate trade union activities. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹفراج فوراً عن كل مسؤول نقابي ممن ذكرت أسماؤهم، قد يكون ما زال محتجزاً، وموافاتها بمعلومات في هذا الصدد، والامتناع في المستقبل عن توقيف النقابيين الذين لا يقومون إلا بممارسة أنشطتهم النقابية المشروعة.
    the Committee urged the Government to refrain from imposing any further restrictions on negotiations of job security matters when the modifications to the WFAD expire in July 1998. UN وحثت اللجنة الحكومة على الامتناع عن فرض أية قيود إضافية على عمليات التفاوض المتعلقة بمسائل اﻷمن الوظيفي عندما تنقضي التعديلات التي أدخلت على التوجيه المذكور في تموز/يوليه ٨٩٩١.
    the Committee urged the Government to adopt innovative measures to increase the percentage of women in all public bodies, including in the legislature, the executive and the judiciary, as well as efforts to encourage other entities, such as political parties and the private sector, to increase the number of women at senior and decision-making levels. UN وحثت اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير ابتكارية لرفع النسبة المئوية لمشاركة المرأة في جميع الهيئات العامة، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن بذل الجهود لتشجيع الكيانات الأخرى مثل الأحزاب السياسية، والقطاع الخاص، على زيادة عدد النساء في المناصب العليا ومناصب صنع القرار.
    the Committee urged the Government to pay the greatest attention to the needs of rural women and to ensure that they benefited from policies and programmes adopted in all spheres, as well as participated in decision-making and had full access to health services and credit facilities. UN وحثت اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام إلى احتياجات المرأة الريفية وضمان استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات، وكذلك مشاركتها في صنع القرارات ووصولها بالكامل إلى الخدمات الصحية ومرافق الائتمان.
    it urged the Government and PALIPEHUTU-FNL to ensure that the Agreement was fully implemented and to continue to cooperate closely in a spirit of openness in order to reach a solution to all outstanding problems. UN وحثت اللجنة الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العمل على تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما ومواصلة التعاون الوثيق في ظل روح الانفتاح من أجل إيجاد حل لجميع المشاكل التي ما زالت معلقة.
    it urged the Government to pursue bilateral agreements and to cooperate in multilateral efforts to protect migrant women workers, such as domestic workers, from exploitation, including sexual exploitation, recommending that such agreements should be concluded, in particular, with those countries that are a primary destination for Dominican women workers. UN وحثت اللجنة الحكومة على السعى ﻹبرام اتفاقيات ثنائية والتعاون مع الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لحماية العاملات المهاجرات، مثل العاملات بالمنازل، من الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، وأوصت بضرورة إبرام اتفاقيات من هذا القبيل، خاصة مع البلدان التي تشكل وجهة أساسية للعاملات الدومينيكيات.
    it urged the Government to make an effort to facilitate an increase in the number of women in high-ranking posts, and recommended the adoption of proactive measures to encourage more women to apply for such posts and to implement temporary special measures where necessary. UN وحثت اللجنة الحكومة على بذل الجهود في سبيل تيسير زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى، وأوصت باعتماد تدابير استباقية تشجع عددا أكبر من النساء على التقدم بشغل وظائف رفيعة المستوى، وتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، حينما يلزم.
    it urged the Government to introduce such measures in a short-term and long-term framework, combining them with public awareness and legal literacy programmes that challenge sexual stereotypes and recognize women's right to equality. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ هذه التدابير في الأجلين القصير والطويل، وأن تضطلع إلى جانب هذه التدابير ببرامج رسمية للتوعية العامة والإلمام بالنواحي القانونية بحيث تناهض القوالب النمطية الجنسية وتعترف بحق المرأة في المساواة.
    130. the Committee urges the Government to extend the coverage of the contraceptive distribution programme to reduce maternal mortality from unsafe abortions. UN 130 - وحثت اللجنة الحكومة على توسيع نطاق برنامج توزيع وسائل منع الحمل لأجل خفض معدل وفيات الأمهات من جراء الإجهاض غير المأمون.
    51. CESCR urged the Government to ensure in practice that the lack of residence registration and other personal identity documents does not hinder the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 51- وحثت اللجنة الحكومة أيضاً على ضمان ألا يؤدي، عدم تسجيل محل الإقامة أو عدم الحصول على وثائق الهوية الشخصية، إلى إعاقة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    the Commission urged the Government to invite special rapporteurs to Afghanistan. UN وحثت اللجنة الحكومة على توجيه دعوة إلى المقررين الخاصين لزيارة أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more