"وحثت اللجنة الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • the Committee urged the State party
        
    • it urged the State party
        
    the Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة بشأن حادث إطلاق النار، والتسريع بإجراءات جنائية ضد المسؤول عن إطلاق النار.
    141. the Committee urged the State party to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against rural women with respect to ownership of land. UN 139 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكلية الأرض.
    Remedy: Effective remedy; the Committee urged the State party to open a proper investigation into the disappearance of the victim and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال؛ وحثت اللجنة الدولة الطرف على فتح تحقيق على النحو الواجب في ملابسات اختفاء الضحية ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية ولأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك.
    the Committee urged the State party to facilitate and hasten that process so that the Law on Citizenship, the Civil Code and the Criminal Code could be brought into conformity with the articles of the Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    it urged the State party to provide an enabling environment for the establishment and active involvement of women's and human rights organizations to promote implementation of the Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير بيئة تمكينية من أجل إنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان ومشاركها الناشطة وذلك لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    the Committee urged the State party to facilitate and hasten that process so that the Law on Citizenship, the Civil Code and the Criminal Code could be brought into conformity with the articles of the Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    the Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى التعجيل باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    the Committee urged the State party to continue to ensure appropriate protection, support and equal access to justice for the women victims of sexual violence during the genocide (see CEDAW/C/SR.884 and 885). UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل كفالة الحماية الملائمة والدعم والوصول إلى العدالة على قدم المساواة للنساء من ضحايا العنف الجنسي خلال جرائم الإبادة الجماعية (انظر CEDAW/C/SR.884 و885).
    the Committee urged the State party to continue to cooperate in the investigations being carried out in this respect by the judicial authorities. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد(136).
    17. the Committee urged the State party to carry out a study regarding minorities and indigenous communities, and adopt specific legislation and special measures to protect, preserve and promote their cultural heritage and traditional way of life. UN 17 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة عن الشعوب الأصلية والأقليات في الدولة الطرف وتعتمد تشريعات معينة وتدابير خاصة لحماية تراثهم الثقافي ونمط حياتهم التقليدي وصونهما والنهوض بهما.
    In its concluding observations, the Committee urged the State party to recognize and ensure that the Convention applied at all times, whether in peace, war or armed conflict, in any territory under its jurisdiction. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية على أن تقر بأن الاتفاقية واجبة التطبيق في جميع الأوقات، سواء في زمن السلم أو الحرب أو إبان الصراعات المسلحة، وفي أي إقليم يخضع لولاياتها القضائية، وأن تكفل تطبيقها على هذا النحو.
    the Committee urged the State party to ensure that the means of subsistence of indigenous communities and their enjoyment of economic, social and cultural rights are effectively protected, and to develop institutional and procedural guarantees to ensure the effective participation of indigenous communities in decision-making on issues that affect them. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفير حماية فعالة لوسائل عيش مجتمعات الشعوب الأصلية وتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنشاء الضمانات المؤسسية والإجرائية لكفالة مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية الفعالة في صنع القرارات بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    the Committee urged the State party to adopt a legal framework for the protection of the land, territory and natural resource rights of all indigenous peoples in Costa Rica and to carry out exhaustive investigations into violence against the Teribe and Bribri peoples and bring those responsible to justice. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد إطار قانوني لحماية حقوق جميع الشعوب الأصلية في كوستاريكا في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وإجراء تحقيقات شاملة في حالات العنف التي تستهدف شعبي تيريبي وبريبري وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    the Committee urged the State party to enact or enforce legislation prohibiting customary practices and restricted ownership by women of land and family property which violate the rights of women and girl children and to take measures to combat such practices by all means, including national educational programmes. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر الممارسات العرفية وتقييد ملكية المرأة للأرض ولممتلكات الأسرة، وهو أمر ينتهك حقوق المرأة والطفلة، وعلى أن تتخذ تدابير لمكافحة مثل هذه الممارسات بجميع الوسائل، بما في ذلك من خلال برامج تثقيف وطنية(7).
    the Committee urged the State party to abolish as a matter of the highest priority the death penalty as a sentence imposed on persons for crimes committed before the age of 18 (see CRC/C/SAU/CO/2, paras. 32-33). UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية القصوى لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على الأشخاص في جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن الثامنة عشرة (انظر CRC/C/SAU/CO/2 الفقرتين 32-33).
    the Committee urged the State party to take measures to allocate resources for ensuring that Turkish Cypriot children are provided with the option of receiving bilingual education, including in their mother tongue (paras. 44 - 45). UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتخصيص الموارد لضمان إتاحة الخيار للأطفال القبارصة الأتراك لتلقي التعليم ثنائي اللغة، بما في ذلك بلغتهم الأم (الفقرتان 44 و45).
    13. the Committee urged the State party to engage in consultations regarding mining and hydrocarbon resource exploration and development that allowed the peoples and nationalities concerned to freely decide whether or not to give their consent for a given project and that provided sufficient opportunities and time for deliberation and decision-making, as well as for the implementation of cultural safeguards and compensatory remedies. UN 13 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء مشاورات بشأن التنقيب عن موارد التعدين والهيدروكربونات واستخراجها مما يسمح للشعوب والقوميات المعنية بأن تقرر بحريّة ما إذا كانت ستوافق أو لا توافق على مشروع ما، ويتيح ما يكفي من وقت وفرص للتداول وصنع القرار وتنفيذ الضمانات الثقافية وسبل الإنصاف التعويضية.
    20. the Committee urged the State party to carry out environmental and social impact assessments of economic activities, particularly mining and oil exploration, and to consult with the communities concerned, with a view to ensuring that these activities do not deprive indigenous peoples of the full enjoyment of their rights with regard to their ancestral lands and natural resources. UN 20 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم لأثر الأنشطة الاقتصادية، ولا سيما التعدين والتنقيب عن النفط، على البيئة والمجتمع واستشارة الجماعات المعنية كي تضمن كون هذه الأنشطة لا تحرم الشعوب الأصلية من التمتع التام بحقوقها في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية.
    the Committee urged the State party to take all appropriate measures to increase opportunities for Turkish Cypriot children to receive teaching in their mother tongue. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لزيادة الفرص المتاحة للأطفال القبارصة الأتراك لتلقّي تعليمهم بلغتهم الأم().
    In its concluding observations on Ireland, the Committee urged the State party to ensure that proposed legislation establishing civil partnerships not be " discriminatory of non-traditional forms of partnership, including taxation and welfare benefits. " UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية بشأن آيرلندا، على كفالة ألا تكون التشريعات المقترحة لإقامة شراكات مدنية " تمييزية إزاء أشكال الشراكة غير التقليدية، بما فيها الضرائب واستحقاقات الرعاية الاجتماعية " ().
    it urged the State party to implement the Supreme Court order, and to provide information on the concerns raised by 31 December 2012. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ القرار الصادر عن المحكمة العليا، كما حثتها على أن تزودها بمعلومات بخصوص ما أُثير من شواغل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more