"وحثثت" - Translation from Arabic to English

    • I urged
        
    • and urged the
        
    I urged Israel to fulfil its road map obligation to freeze settlement activity. UN وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق.
    I urged the Palestinian Authority to enter the proximity talks and give this process a chance. UN وحثثت السلطة الفلسطينية على الدخول في المحادثات غير المباشرة ومنحها الفرصة.
    I urged Tudjman to take Sanski Most, Prijedor, and Bosanski Novi — all important towns that had become worldwide symbols of ethnic cleansing. UN وحثثت تاديمان على الاستيلاء على سانسكي موسط، وبرييدور، وبوسانسكي نوفي وكلها مدن مهمة أصبحت رموزا للتطهير العرقي في جميع أنحاء العالم.
    I urged Chairman Arafat to exercise political leadership and set the course for the future of his people. UN وحثثت الرئيس عرفات على ممارسة الزعامة السياسية وتحديد المسار لمستقبل شعبه.
    I have long advocated the strengthening of the Lebanese Armed Forces, and urged the international community to provide equipment and training. UN وطالما دعوتُ إلى تعزيز قدرات الجيش اللبناني، وحثثت المجتمع الدولي على تقديم المعدات والتدريب.
    I urged the Turkish Cypriot leader to respond in a commensurate manner. UN وحثثت الزعيم القبرصي التركي على أن يستجيب بطريقة مناسبة.
    I urged the Task Force command to take steps to disarm the factions involved in the fighting. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    I urged the Frente POLISARIO leaders to continue to cooperate with my Deputy Special Representative and MINURSO so as to facilitate rapid progress in the implementation of the plan. UN وحثثت زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع نائب ممثلي الخاص ومع البعثة من أجل تسهيل إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    I urged both sides to make stronger efforts to improve mutual relations, including through a serious and sincere commitment to the European Union-led dialogue. UN وحثثت كلا الجانبين على بذل جهود أقوى لتحسين العلاقات بينهما، بسبل منها الالتزام الجاد والصادق بالحوار الذي يقوده الاتحاد الأوروبي.
    I urged both countries to take immediate steps to ease the tensions and pull their troops back and suggested that UNMEE convene a meeting of the Military Coordination Commission. UN وحثثت البلدين على اتخاذ خطوات فورية لتخفيف حدة التوتر وسحب قواتهما إلى الوراء، واقترحت أن تدعو بعثة الأمم المتحدة الإثيوبية الإريترية إلى عقد اجتماع للجنة التنسيق العسكري.
    I urged the authorities to take timely and decisive action against violators of children's rights, and I called for the arrest of commander Biyoyo, who had previously been tried and convicted for recruitment of children and is currently at large. UN وحثثت السلطات على أن تتخذ في الوقت المناسب إجراءات حاسمة ضد منتهكي حقوق الأطفال، ودعوت إلى اعتقال القائد بيويو، الذي سبق أن حوكم وأُدين بتجنيد الأطفال وهو طليق حاليا.
    I urged FNL to return to the Joint Verification and Monitoring Mechanism without delay and called upon both parties to refrain from any actions that might lead to a resumption of hostilities. UN وحثثت قوات التحرير الوطنية على العودة إلى المشاركة في آلية الرصد للتحقق والرصد بدون إبطاء ودعوت الطرفين إلى الامتناع عن أي أعمال قد تؤدي إلى استئناف أعمال القتال.
    I urged my Iraqi interlocutors to make every effort to resolve this outstanding humanitarian issue of great concern to the international community. UN وحثثت الأطراف العراقية في الاجتماع على بذل كافة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية المعلقة التي تبعث على شديد القلق لدى المجتمع الدولي.
    I urged the armed forces to recognize that a coup d'état would not solve any of Burundi's problems and called on all sides to show restraint and prevent a new outbreak of violence. UN وحثثت القوات المسلحة على إدراك أن الانقلاب لن يحل أيا من مشاكل بوروندي ثم طالبت جميع اﻷطراف بإظهار ضبط النفس والحيلولة دون اندلاع جديد في أعمال العنف.
    I urged the Foreign Minister and the Defence Minister of Israel in my meetings to review the conduct of the air strikes and bombardments to avoid excessive use of force that inflicts disproportionate suffering on the civilian population. UN وحثثت وزيرة خارجية إسرائيل ووزير دفاعها في اجتماعاتي على إعادة النظر في سير الضربات الجوية وعمليات القصف لتجنب الإفراط في استخدام القوة مما يلحق معاناة غير متناسبة بالسكان المدنيين.
    I urged the leadership of the Republika Srpska to establish an independent commission with the task of reporting exactly what happened in and around Srebrenica. UN وحثثت القيادة في جمهورية صربسكا على تشكيل لجنة مستقلة تسند إليها مهمة تقديم تقارير عما حصل بالضبط في سريبرينيتشا وفي محيطها.
    I urged the Government to finalize the clarification of the mechanism for gathering medical evidence, known as form 8, as a matter of priority. UN وحثثت الحكومة على الانتهاء من توضيح الآلية المخصصة لجمع الأدلة الطبية المسماة " النموذج 8 " على سبيل الأولوية.
    In my letter addressed to you on 19 March 1993 (S/25447), I stressed the overall Croatian position towards UNPROFOR and I urged the United Nations to take necessary steps for increasing UNPROFOR's efficiency and achieving all the major tasks of the Vance plan. UN وفي الرسالة التي وجهتها إليكم في ٩١ آذار/مارس ٣٩٩١ )S/25447(، شددت على الموقف الكرواتي العام تجاه قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحثثت اﻷمم المتحدة على اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة كفاءة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتحقيق جميع المهام الرئيسية المحددة في خطة فانس.
    In particular, I urged all Ivorian parties to fully implement the new resolution that the Security Council was about to adopt (resolution 1633 (2005) of 21 October). UN وحثثت بخاصة جميع الأطراف الإيفوارية لتنفيذ القرار الجديد الذي أوشك مجلس الأمن على اتخاذه (القرار 1633 (2005) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر) تنفيذا كاملا.
    I expressed my regret at that decision and urged the Government to reconsider it. UN وقد أعربت عن أسفي لاتخاذ ذلك القرار وحثثت الحكومة على أن تعيد النظر فيه.
    I condemned these violent incidents and urged the parties to continue their negotiations towards the implementation of the Declaration of Principles. UN وأدنت حوادث العنف هذه وحثثت اﻷطراف على مواصلة مفاوضاتها من أجل تنفيذ إعلان المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more