"وحثهم" - Translation from Arabic to English

    • and urged them
        
    • urging them
        
    • and encourage them
        
    • urge them
        
    • he urged them
        
    • inspire
        
    • and had urged them
        
    • to encourage them
        
    He wished the representatives fruitful deliberations and urged them to ensure that the tenth special session took place in a spirit of cooperation and compromise. UN وتمنى السيد دوبلز للممثلين مداولات مثمرة، وحثهم على كفالة تسيير الدورة الاستثنائية العاشرة بروح من التعاون والتوافق.
    He wished the representatives fruitful deliberations and urged them to ensure that the tenth special session took place in a spirit of cooperation and compromise. UN وتمنى السيد دوبلز للممثلين مداولات مثمرة، وحثهم على كفالة تسيير الدورة الاستثنائية العاشرة بروح من التعاون والتوافق.
    He said the responsibility for credible polls would also rest with the candidates themselves, urging them to oppose fraud committed in their name and to seek redress for alleged electoral violations through institutional means. UN وقال إن مسؤولية إجراء انتخابات ذات مصداقية ستقع أيضا على عاتق المرشحين أنفسهم، وحثهم على منع أي غش يرتكب باسمهم، والسعي إلى الانتصاف من الانتهاكات الانتخابية المزعومة من خلال وسائل مؤسسية.
    In the United States a campaign was orchestrated to persuade Italian-Americans to write to relatives urging them not to vote Communist. Open Subtitles في الولايات المتحدة تم تدشين حملة لإقناع الأميركيين ذوي الأصل الإيطالي بمراسلة أقاربهم وحثهم على عدم التصويت للشيوعيين
    Their goal is to make men aware of their responsibilities and encourage them to remain non-violent in conflict situations. UN وهدفها الاعتراف للرجال بالمسؤولية وحثهم على الالتزام بعدم العنف في مناطق الصراع.
    32. Civic education efforts were enhanced to inform the Congolese population about basic electoral principles and to urge them to vote. UN 32 - وعُززت جهود التربية الوطنية لتثقيف السكان الكونغوليين بشأن المبادئ الانتخابية الرئيسية وحثهم على الإدلاء بأصواتهم.
    he urged them to continue those efforts, noting that the efficiency of the procurement process also depended on other units of the Secretariat. UN وحثهم على مواصلة تلك الجهود مشيرا إلى أن كفاءة عملية الشراء تتوقف أيضا على الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة.
    The mission of the National Wildlife Federation (NWF) is to educate, inspire and assist individuals and organizations of diverse cultures to conserve wildlife and other natural resources and to protect the earth's environment in order to achieve a peaceful, equitable and sustainable future. UN مهمة الاتحاد الوطني للأحياء البرية هي تثقيف الأفراد والمنظمات من مختلف الثقافات وحثهم ومساعدتهم على المحافظة على الأحياء البرية وغيرها من الموارد الطبيعية وحماية بيئة الأرض لكفالة مستقبل مستدام يسوده السلام والعدل.
    He had consulted the chairpersons and secretaries of those bodies which had underutilized their resources in three consecutive years and had urged them to consider changes to their programme of work. UN ولقد استشار رؤساء وأمناء الهيئات التي لم تستخدم مواردها بشكل كاف خلال السنوات الثلاث المتعاقبة وحثهم على النظر في إدخال تغييرات على برامج عملهم.
    He proposed that, in accordance with rule 3, the representatives of those States parties should be entitled provisionally to participate in the meeting and urged them to see to it that their credentials were submitted to the Secretary-General as soon as possible. UN واقترح اعطاء ممثلي تلك الدول الأطراف حق المشاركة في الاجتماع على أساس مؤقت، وفقا للمادة 3، وحثهم على تقديم وثائق تفويضهم إلى الأمين العام بأسرع ما يمكن.
    During that visit, he interacted with clan elders and the organizers of the reconciliation conference and urged them to work with the FGS in finding a realistic and durable solution to their problems. UN وأجرى خلال الزيارة اتصالات من زعماء العشائر ومنظمي مؤتمر المصالحة وحثهم على العمل مع الحكومة الاتحادية من أجل إيجاد حلول واقعية ودائمة لمشاكلهم.
    On 18 November, the acting UNISFA Head of Mission met with Sudanese officials in Khartoum and urged them to participate in the meeting, which was rescheduled for late December. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع رئيس بعثة القوة الأمنية بالنيابة بمسؤولين سودانيين في الخرطوم وحثهم على المشاركة في الاجتماع، الذي غُيّر موعد عقده إلى كانون الأول/ديسمبر.
    He welcomed dialogue with fellow parliamentarians and urged them to do develop legislation on human rights and equitable distribution of land and to allocate adequate budget for housing. UN ورحب بالحوار مع الزملاء من أعضاء البرلمانات وحثهم على صياغة تشريعات بشأن حقوق الإنسان والتوزيع المنصف للأرض وتخصيص ميزانيات كافية للإسكان.
    In conclusion, he congratulated the sponsors of the draft resolution and urged them to take note of the explanations and points highlighted by various delegations, particularly with respect to the issue of extrajudicial executions. UN وختاما، أعرب عن تهنئته لمقدمي مشروع القرار وحثهم على أن ينتبهوا للتفسيرات والنقاط التي أبرزتها وفود مختلفة، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    The Independent Expert raised concern about the situation with the Governor of South Darfur and other state officials, urging them to take action to resolve the problems. UN وأعرب الخبير المستقل عن القلق بشأن هذه الحالة لحاكم جنوب دارفور ومسؤولين آخرين في الولاية، وحثهم على اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    It also endeavours to establish bonds between juveniles and their families during their term of imprisonment in the home by going to see the families of juveniles and urging them to visit their children in the home. UN كما أنها تسعى لخلق روابط بين الحدث وأسرته أثناء فترة حبسه بالدار وذلك بالقيام بزيارات لأسر الأحداث وحثهم على زيارة أبنائهم المودعين بالدار.
    Like his predecessors, he had held consultations with the presiding officers and secretaries of bodies that had underutilized their resources for three years in a row, urging them to make changes to their working methods. UN وذكر أنه، كما كان يفعل أسلافه، أجرى مشاورات مع رؤساء وأمناء الهيئات التي لم تستخدم مواردها بشكل كاف لفترة ثلاث سنوات متتالية، وحثهم على إجراء تغييرات في أساليب عملهم.
    He returned to Mogadishu on 2 October and conferred with President Abdikassim Salad Hassan and several opposition leaders, urging them to bring their differences to the table at the Conference. UN وعاد إلى مقديشيو يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر واجتمع إلى الرئيس عبد القاسم صلاد حسن وعدد من زعماء المعارضة وحثهم على نقل خلافاتهم إلى مائدة المؤتمر.
    The civilian and military authorities have tried to reassure local people and to engage in dialogue with them, for example in Gitega province, in order to regain their trust and encourage them to dissociate themselves from the rebels. UN وحاولت اﻹدارات المدنية والعسكرية أن تطمئن السكان وتبدأ حواراً معهم، كما حصل في مقاطعة غيتيغا، لاستعادة ثقتهم وحثهم على الانشقاق عن المتمردين.
    Ways should therefore be found to draw the poorest of the poor to the microcredit schemes and encourage them to use them. UN ولذلك يجب العثور على السبل الكفيلة بحصول أفقر الفئات على الائتمانات الصغيرة وخدمات التمويل الصغير وحثهم على السعي إلى الاستفادة منها.
    It should work closely with non—governmental and women’s organizations to identify victims and urge them to come forward and testify at the trials. UN وينبغي له أن يعمل بصورة أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية على تعيين الضحايا وحثهم على الحضور واﻹدلاء بشهاداتهم أثناء المحاكمات.
    he urged them to reconsider their view. UN وحثهم على إعادة النظر في رأيهم.
    5. Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; UN 5 - يشير إلى أن توافر القيادة السياسية والإدارية على جميع المستويات أمر أساسي لتحفيز موظفي الحكومات على أداء مهامهم بجودة فائقة وحثهم على ذلك وتشجيعهم عليه؛
    He informed the legal advisers of the existence of the Steering Committee, and had urged them to reflect, in a timely manner, on the possible scope and content of an international conference to be held in 1999. UN وأبلغ المستشارين القانونيين بوجود اللجنة التوجيهية وحثهم على التفكير في الوقت المناسب في النطاق والمحتوى المحتملين لمؤتمر يعقد في عام ٩٩٩١.
    Employing appropriate means, the organization's workers provide information to new fathers, raise their awareness and give them guidance so as to encourage them to become actively engaged as fathers in the course of their daily lives. UN ويعمل المتعاونون والمتعاونات في المبادرة، عن طريق تدابير مناسبة، على توعية آباء المستقبل والآباء الشبان وتشجيعهم وحثهم على أن يعيشوا بنشاط دورهم كآباء في الحياة اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more