"وحثّت" - Translation from Arabic to English

    • she urged
        
    • and urged
        
    • it urged
        
    • urged the
        
    • were urged
        
    • urging
        
    • have urged
        
    • it encouraged
        
    • they urged
        
    • urged that
        
    • urged UNDP
        
    • encouraged the
        
    • strongly urged
        
    • urged Member
        
    she urged States to ensure that those who are in contact with special procedures are protected against reprisals. UN وحثّت المفوضة السامية الدول على ضمان حماية مَن هُم على اتصال بالإجراءات الخاصة من الأعمال الانتقامية.
    she urged the representatives to encourage applications from their States. UN وحثّت الممثلين على تشجيع تقديم طلبات من جانب دولهم.
    Switzerland had formulated an action plan to improve the protection of children used as soldiers in conflict and urged the international community to engage in similar efforts. UN وأعلن أن سويسرا صاغت خطة عمل لتحسين حماية الأطفال المجندين في النزاعات وحثّت المجتمع الدولي على البدء في جهود مماثلة.
    It welcomed the transitional Government's position regarding reconciliation, and urged the authorities to re-establish security and organize transparent elections. UN ورحّبت بموقف الحكومة الانتقالية إزاء المصالحة، وحثّت السلطات على إعادة الأمن وتنظيم انتخابات شفافة.
    it urged both Israel and the Palestinian Authority to coordinate closely in the preparation and implementation of the Israeli withdrawal initiative. UN وحثّت إسرائيل والسلطة الفلسطينية على السواء على التنسيق عن كثب في إعداد مبادرة الانسحاب الإسرائيلية وتنفيذها.
    she urged delegations to sponsor the draft resolution and to vote in favour of it when the time came. UN وحثّت الوفود على الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار وعلى التصويت بالتأيـيد لـه في الوقت المناسب.
    she urged the Member States to take this message forward to the MDG Summit. UN وحثّت الدول الأعضاء على حمل هذه الرسالة إلى مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    she urged nuclear-weapon States to revise their military doctrines so as to exclude all possible use of nuclear weapons. UN وحثّت الدول الحائزة لأسلحة نووية على مراجعة نظرياتها العسكرية بغية استبعاد كل الاستخدام الممكن للأسلحة النووية.
    she urged nuclear-weapon States to revise their military doctrines so as to exclude all possible use of nuclear weapons. UN وحثّت الدول الحائزة لأسلحة نووية على مراجعة نظرياتها العسكرية بغية استبعاد كل الاستخدام الممكن للأسلحة النووية.
    she urged the Government to adopt true temporary special measures aimed at improving the situation of women, for example in the area of employment. UN وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف.
    It expressed alarm at the corporal punishment of minors and urged the implementation of measures to bring an end to the practice. UN وأعربت عن جزعها إزاء العقاب البدني المنزل بالقُصَّر وحثّت على اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
    She stressed that trade facilitation could be a major deliverable for that group and urged the Thematic Meeting to continue to address it as a priority. UN وشدّدت على أن تيسير التجارة قد يمثل لتلك المجموعة أحد المنجزات الرئيسية، وحثّت الاجتماع المواضيعي على مواصلة تناول هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Several developing countries regretted that the report of the Unit was not on the agenda of the Committee and urged that it be included. UN وأعربت عدة بلدان نامية عن أسفها لكون تقرير الوحدة غير مدرج في جدول أعمال اللجنة، وحثّت على إدراجه.
    it urged the international community to continue its efforts to prevent the situation from worsening. UN وحثّت المجتمع الدولي على مواصلة جهوده في سبيل الحد من تفاقمهما.
    it urged the international community to lend necessary assistance to the Government upon its request. UN وحثّت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة إلى الحكومة بناء على طلبها.
    it urged Ethiopia to create an atmosphere that enshrined human rights. UN وحثّت إثيوبيا على تهيئة جوّ مناسب لتكريس حقوق الإنسان.
    Several delegations urged the Secretariat to take a more proactive role in implementing the integrated mission planning process. UN وحثّت وفود كثيرة الأمانة العامة على الاضطلاع بدور استباقي أكثر في تنفيذ عملية التخطيط المتكاملة للبعثات.
    Governments were urged to strengthen their national control measures by limiting the number of entry points for parcels and ensuring that regular and thorough searches of mail were conducted for illicit drug consignments. UN وحثّت الحكومات على تدعيم تدابيرها الرقابية الوطنية بالحد من عدد نقاط دخول الطرود البريدية، وبضمان إجراء تفتيش منتظم وواف لتلك الطرود بحثا عما قد تحتويه من شحنات مخدرات غير مشروعة.
    It welcomed the ratification of CRPD and its Optional Protocol (OP-CRPD), urging further implementation. UN ورحّبت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وحثّت على مواصلة تنفيذهما.
    Parties have urged taking advantage of the support provided by the UNCCD Regional Coordination Unit (RCU), UNESCAP and other United Nations agencies, international agencies and bilateral partners for technical assistance and services. UN وحثّت الأطراف على الاستفادة من الدعم الذي تقدمه وحدة التنسيق الإقليمي التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، والوكالات الدولية والشركاء الثنائيين للحصول على المساعدة والخدمات التقنية.
    it encouraged Ethiopia to continue in that vein. UN وحثّت إثيوبيا على الاستمرار في هذا المسار.
    they urged to increase the analytical and forecasting components of evaluations, and the speed and flexibility of the reaction to evaluation results. UN وحثّت الوفود على زيادة العناصر التحليلية والتنبؤية للتقييم، مع توخيّ السرعة والمرونة في الاستجابة إزاء النتائج التي يتوصّل إليها التقييم.
    Australia urged that the process of judicial reform to address the backlog of court cases be accelerated. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    they urged UNDP to avoid use of core resources to subsidize non-core activities. UN وحثّت الوفود البرنامج الإنمائي على تجنُّب استخدام الموارد الأساسية في دعم الأنشطة غير الأساسية.
    it encouraged the Government to address the issue of prostitution and other forms of sexual exploitation of children. UN وحثّت الحكومة على معالجة مسألة البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    It strongly urged Denmark to consider applying the Yogyakarta Principles on the Application of International Human Rights Law in relation to Sexual Orientation and Gender Identity as a guide to assist in policy development. UN وحثّت الرابطة الأوروبية الدانمرك بقوة على النظر في اتّباع مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يخص الميل الجنسي والهوية الجنسانية، باعتبارها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    The Chairperson urged Member States to submit draft proposals at least one month before the beginning of the session. UN وحثّت الرئيسة الوفود على تقديم مشاريع مقترحات قبل شهر واحد على الأقل من بداية الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more