"وحدات إنفاذ القانون" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement units
        
    In one country, the National Authority for Investigation and Prosecution of Economic and Environmental Crime had a specialized unit dedicated to providing assistance to foreign and national law enforcement units. UN في أحد البلدان، لدى السلطة الوطنية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية وملاحقة مرتكبيها قضائيًّا وحدة متخصَّصة معيَّنة من أجل تقديم المساعدة إلى وحدات إنفاذ القانون الأجنبية والوطنية.
    Training courses aimed at sensitising the staff of law enforcement units in the participating states were organised in Austria and elsewhere. UN وتم في النمسا وفي بلدان أخرى تنظيم دورات تدريبية ترمي إلى توعية الموظفين العاملين في وحدات إنفاذ القانون في الدول المشاركة.
    Accordingly, the Drug Law Enforcement Unit of the Namibian police has expanded its operations, particularly with the cooperation of other international and regional law enforcement units such as Interpol, international customs units and the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. UN وعليه، فإن وحدة إنفاذ قانون المخدرات التابعة للشرطة الناميبية قد وسعت نطاق عملياتها، وخصوصا بالتعاون مع وحدات إنفاذ القانون الدولية واﻹقليمية مثل اﻹنتربول، ووحدات الجمارك الدولية ومنظمة التعاون لرؤساء الشرطة اﻹقليمية لجنوب أفريقيا.
    5. Law enforcement units: are units functioning under the authority of the Ministry of the Interior to maintain public law and order through policing activities. UN 5 - وحدات إنفاذ القانون: هي وحدات تعمل تحت سلطة وزارة الداخلية للحفاظ على القانون والنظام العام من خلال أنشطة حفظ الأمن.
    To highlight the threat to regional and global security posed by uncontrolled regimes, I would remind the Committee of the incident when Georgian law enforcement units seized highly enriched uranium in the South Ossetia/Tskhinvali region. UN وأود، بغية إبراز الخطر الذي تشكله النظم التي لا توجد سيطرة عليها على الأمن الإقليمي والعالمي، أن أذكّر اللجنة بالواقعة التي ضبطت فيها وحدات إنفاذ القانون في جورجيا كمية من اليورانيوم العالي التخصيب في منطقة جنوب أوستيا/تسخينفالي.
    In Algeria, a number of specialized law enforcement units have been set up, including units within the Central Criminal Investigation Service and the drug analysis department of the National Institute of Forensic Science and Criminology attached to the national gendarmerie. UN 38- وقد ذكرت الجزائر أنَّ عدداً من وحدات إنفاذ القانون المتخصصة قد أُنشئ، منها حدات تعمل في إطار دوائر التحريات الجنائية المركزية، وإدارة تحليل المخدِّرات التابعة للمعهد الوطني لعلوم التحليل الجنائي وعلم الجريمة، الملحق بقوات الدرك الوطنية.
    The Minister announced that this process encompasses four new mechanisms: (a) an independent National Human Rights Institution in accordance with Paris Principles, (b) an independent Anti-Discrimination and Equality Commission, (c) a National Monitoring Mechanism for Prevention of Torture in line with OPCAT, (d) an independent complaint mechanism against acts of the law enforcement units. UN وأعلن الوزير أن هذه العملية تشمل أربع آليات جديدة هي: (أ) مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، (ب) ولجنة مستقلة لمناهضة التمييز وتحقيق المساواة، (ج) وآلية رصد وطنية لمنع التعذيب تمشياً مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، (د) وآلية مستقلة للشكاوى ضد أعمال وحدات إنفاذ القانون.
    Taking note of applicable international standards, it noted that if " a country actively continues to apply the death penalty for drug offences, UNODC places itself in a very vulnerable position vis-à-vis its responsibility to respect human rights if it maintains support to law enforcement units, prosecutors or courts within the criminal justice system " . UN وذكر المكتب، في معرض إحاطته علما بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق، أنه " إذا واصل بلد ما على نحو حثيث تطبيق عقوبة الإعدام في جرائم المخدرات، فإن المكتب سيضع نفسه في موضع حرج إزاء مسؤوليته عن احترام حقوق الإنسان إذا ظل يدعم وحدات إنفاذ القانون أو أعضاء النيابة العامة أو المحاكم في نظام العدالة الجنائية " .
    Taking note of applicable international standards, the paper noted that if " a country actively continues to apply the death penalty for drug offences, UNODC places itself in a very vulnerable position vis-à-vis its responsibility to respect human rights if it maintains support to law enforcement units, prosecutors or courts within the criminal justice system " . UN وأحاطت الورقة علماً بالمعايير الدولية المنطبقة، وأشارت إلى أنه إذا " استمر بلد ما في تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم متعلقة بالمخدرات، فإن المكتب يضع نفسه في موقف ضعيف جداً فيما يتعلق بمسؤوليته في مجال احترام حقوق الإنسان إذا واصل دعم وحدات إنفاذ القانون أو أعضاء النيابة العامة أو المحاكم في إطار نظام العدالة الجنائية لذلك البلد " .
    Taking note of applicable international norms and standards, it stated that if " a country actively continues to apply the death penalty for drug offences, UNODC places itself in a very vulnerable position vis-à-vis its responsibility to respect human rights if it maintains support to law enforcement units, prosecutors or courts within the criminal justice system " . UN ومع مراعاة القواعد والمعايير والنظم الدولية المنطبقة، أفاد المكتب بأنه " في حال استمر بلد بفعالية في تطبيق عقوبة الإعدام فيما يخص جرائم المخدرات، فإن المكتب سيجد نفسه في وضع ضعيف للغاية من حيث مسؤوليته عن احترام حقوق الإنسان، إذا واصل تقديم الدعم إلى وحدات إنفاذ القانون أو المدعين أو المحاكم ضمن نظام العدالة الجنائية " .
    It sets penalties for various types of offenses related to trafficking. The stiffest sanctions (life imprisonment and a fine of up to PhP5 million) are reserved for any person found guilty if the trafficked person was a child, or the person trafficked died or incurred HIV-AIDS, or the offender was related to the victim or a member of the law enforcement units of the government. UN (ج) يفرض القانون عقوبات على مختلف أنواع الجرائم المتعلقة بالاتجار وأشد عقوبة وهي " السجن مدى الحياة أو الغرامة حتى 5 ملايين بيزو فلبيني، تحجز لأي شخص تثبت إدانته إذا كان الاتجار بالشخص يتم ضد طفل، أو أن ا لشخص الذي يتم الاتجار به قد مات أو أصيب بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، أو أن الجاني من أقرباء الضحية أو عضو في وحدات إنفاذ القانون التابعة للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more