In 2009, the High Court ruled that the mother's name be inserted in school admission forms, either alone or with that of the father. | UN | وفي عام 2009 حكمت دائرة المحاكم الكبرى بوجوب إدراج اسم الأم في نماذج القبول في المدارس، سواء وحده أو بالاقتران مع اسم الأب. |
Man cannot live by governance alone or peace alone. | UN | فلا يمكن أن يعيش المرء بالحكم وحده أو بالسلم وحده. |
Faced with such threats and challenges, no country can manage alone or stand aloof. | UN | ولا يمكن لأي بلد، وهو يواجه هذه التهديدات والتحديات، ان يتولى الأمر وحده أو ان يقف بمعزل عما يحدث. |
not knowing if that individual is working alone or in contact with others | Open Subtitles | لا يعرف إذا كان هذا الشخص يعمل وحده أو على اتصال مع آخرين |
I mean, either Sean was there alone or the cameras never caught him meeting up with anybody. | Open Subtitles | أعني، كل مرة شون كان هناك وحده أو ان الكاميرات لن تلقطه أبدا وهو يجمتع مع أي شخص. |
Just leave me the fuck alone or I'll zap you to shit! | Open Subtitles | مجرد ترك لي اللعنة وحده أو أنني سوف انطلق لك القرف! |
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints. | Open Subtitles | فقط البابا وحده يحكم البابا وحده أو الذين يعينهم |
If he's there, he's probably not alone or empty-handed. | Open Subtitles | إذا هو هناك، هو من المحتمل ليس وحده أو فارغ اليدين |
No one has to ask for permission for exercising, alone or collectively, orally or in print, his or her right to freedom of expression, even if the views expressed are not those of the Government of the day. | UN | وليس على أحد أن يطلب الإذن بأن يمارس، وحده أو بصورة جماعية، شفاهة أو كتابة، حقه في حرية التعبير، حتى وإن كانت الآراء التي يعبر عنها متعارضة مع وجهات نظر الحكومة القائمة. |
States should furthermore offer appropriate options for religious or belief communities to achieve the status of legal personality, which may be needed to undertake important community functions relevant for the full enjoyment of freedom of religion or belief, which is a right of individuals to be exercised either alone or together with others. | UN | وينبغي للدول، علاوة على ذلك، أن توفر خيارات مناسبة للطوائف الدينية أو العقائدية لكي تحصل على وضع الشخصية القانونية، الذي قد تحتاجه للاضطلاع بوظائف مجتمعية مهمة ذات صلة بالتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد، التي تشكل حقاً من حقوق الفرد التي يمارسها إما وحده أو مع أفراد آخرين. |
3. The issue of whether to try Ta Mok alone or any other Khmer Rouge leaders depends entirely on the competence of the tribunal. | UN | ٣ - تتوقف مسألة محاكمة تا موك وحده أو أي زعماء آخرين من زعماء الخمير الحمر توقفا تاما على اختصاص المحكمة. |
" Wrongful conduct of the State, either alone or in combination with other factors, has caused the situation of necessity. " | UN | " أو إذا تسبب تصرف الدولة، إما وحده أو بالاقتران مع عوامل أخرى، في نشوء حالة الضرورة " . |
Pursuant to article 36 of the Constitution, everyone has the right to go on strike alone or with others. The right to strike of persons employed under a labour contract may only be limited in the cases provided for by law. | UN | 151- عملاً بأحكام المادة 36 من الدستور، لكل فرد الحق في الإضراب وحده أو مع آخرين عن العمل, ولا يجوز تقييد حق الأشخاص العاملين بموجب عقد عمل في أن يضربوا إلا في الحالات التي ينص عليها القانون. |
A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. | UN | والحق في الحصول على إعانة الكفاف يمنح للشخص الذي يعيش وحده أو الأسرة التي يبقى صافي دخلها الشهري، بعد خصم النفقات الثابتة المرتبطة بالمسكن، دون مستوى الكفاف،. |
Do you need a moment alone or you want to talk about it or... | Open Subtitles | هل تحتاج إلى لحظة وحده أو تريد الحديث عن ذلك أو... |
95. The members of the Working Group on Communications shall decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of violations, including whether the communication alone or in combination with other communications appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. | UN | 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
95. The members of the Working Group on Communications shall decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of violations, including whether the communication alone or in combination with other communications appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. | UN | 95 - يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
95. The members of the Working Group on Communications shall decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of violations, including whether the communication alone or in combination with other communications appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. | UN | 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
However, it is important to remember that each of the indicators taken alone or in combination is not intended to definitively indicate the presence of commercial fraud. Instead, the presence of a single warning sign is intended to send a signal that commercial fraud is a possibility, while the presence of several of the indicators should heighten that concern. | UN | غير أنه من المهم تذكُّر أنه لا يُقصَد من كل مؤشّر، مأخوذا وحده أو مقترنا بغيره، أن يدل بصورة قاطعة على وجود احتيال تجاري، بل يُقصد من أي علامة إنذار منفردة أن ترسل إشارة مفادها احتمال وجود احتيال تجاري، أما وجود عدة مؤشّرات مجتمعة فيفترض أن يعزّز ذلك الشاغل. |
95. The members of the Working Group on Communications shall decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of violations, including whether the communication alone or in combination with other communications appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. | UN | 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
71. Article 14 (1) (g) of the Constitution states that every citizen is entitled to the freedom to engage by himself or in association with others in any lawful occupation, profession, trade, business or enterprise. | UN | ١٧- وتنص المادة ٤١)١()ز( من الدستور على أن لكل مواطن حرية أن يشتغل، وحده أو بالاشتراك مع آخرين، بأي عمل أو مهنة أو حرفة أو نشاط أعمال أو منشأة، تكون مشروعة. |