"وحديثة" - Translation from Arabic to English

    • and up-to-date
        
    • and modern
        
    • and current
        
    • and recent
        
    • and timely
        
    • and uptodate
        
    • and up to date
        
    • updated
        
    • and modernized
        
    • and fresh
        
    • modern and
        
    • up-to-date and
        
    Reliable and up-to-date data were required in that regard. UN ويلزم في هذا الصدد وجود بيانات موثوقة وحديثة العهد.
    The importance of Parties providing regular and up-to-date emission inventories and baseline projections was underlined. UN وكان هناك تأكيد على أهمية تقديم الأطراف قوائم حصر منتظمة وحديثة عن الانبعاثات وتوقعات خط الأساس.
    :: Providing efficient and modern facilities to assist and protect women victims of violence UN ' 2 ' ضمان وسائل فعالة وحديثة لمساعدة وحماية المعنفات من النساء؛
    In order to resolve the unprecedented serious task we are facing, we need a stronger, more effective and modern Organization. UN وبغية إنجاز المهمة الجدية وغير المسبوقة التي تواجهنا، يلزمنا وجود منظمة أقوى وأكثر فعالية وحديثة.
    He concurred with delegations that using accurate and current data was essential. UN وشاطر أعضاء الوفود الرأي بأن استخدام بيانات دقيقة وحديثة أمر أساسي.
    The majority of the committee members do have significant, relevant and recent financial or internal oversight experience. UN وأغلبية أعضاء اللجنة لهم خبرة هامة وحديثة ويعتد بها في المجال المالي أو في الرقابة الداخلية.
    According to information from the Ministry, official and up-to-date figures from the National Statistical Office were used in preparing this table. UN ووفق هذه المعلومات، فقد استُعملت في إعداد هذا الجدول أرقام رسمية وحديثة مصدرها مكتب الإحصاءات الوطني.
    To date, 74 per cent of 142 country offices entered an active and up-to-date evaluation plan in the ERC. UN وحتى الآن أدرج 74 في المائة من 142 مكتبا من المكاتب الإقليمية خطة تقييم فعلية وحديثة في مركز موارد التقييم.
    This system tracks cargo and transport equipment in all modes of transport and provides reliable and up-to-date information and statistics on transit flows. UN ويتعقب هذا النظام البضائع ومعدات نقلها بجميع الوسائط ويوفر معلومات وإحصاءات موثوق بها وحديثة عن تدفقات النقل العابر.
    Imagery is both an important part of maintaining an accurate and up-to-date site database and a tool and basis for future inspection planning. UN وتعد الصور عنصرا هاما في الحفاظ على قاعدة بيانات دقيقة وحديثة في الموقع، وأيضا كأداة وأساس لتخطيط عملية التفتيش في المستقبل.
    The absence of clear and up-to-date legislation creates an environment in which arbitrary interferences with the right to privacy can occur without commensurate safeguards. UN ويؤدي غياب قوانين واضحة وحديثة إلى بيئة مهيأة لاحتمال حدوث أي تدخل تعسفي في الحق في الخصوصية من دون ضمانات مناسبة.
    Accurate and up-to-date information on precisely what is happening has been difficult to obtain. UN ومــن الصعب الحصول علــى معلومات دقيقة وحديثة بشأن ما يحدث بالتحديد.
    :: Additional assistance should be given to women's organizations and associations so that they can be provided with effective and modern means of communication. UN :: ينبغي تقديم مساعدة إضافية إلى المنظمات والرابطات النسائية لأنها تقدم وسائل فعالة وحديثة للاتصال.
    They also highlighted the need for harmonized and modern models and for coordination of efforts by international bodies active in the field of procurement. UN وهي تبرز أيضا الحاجة إلى نماذج مناسَقة وحديثة وإلى تنسيق جهود الهيئات الدولية الناشطة في ميدان الاشتراء.
    Cuban socialism was independent, viable and modern because it was based on the consensus of the Cuban people. UN والاشتراكية الكوبية مستقلة وقابلة للاستمرار وحديثة ﻷنها تقوم على توافق آراء الشعب.
    The CEDAW constitutes a fully valid and current international framework for planning public policies and development activities. UN وإن دورها بوصفها إطارا دوليا لرسم السياسات العامة والتدابير الإنمائية يجعلها سارية وحديثة تماما.
    Effective and realistic anti-trafficking strategies must be based on accurate and current information, experience and analysis. UN يجب أن تستند استراتيجيات مكافحة الاتجار بالأشخاص الفعالة والواقعية، إلى معلومات وخبرات وتحليلات دقيقة وحديثة.
    Nevertheless, the Special Committee had heard the testimony of 31 persons having first-hand and recent knowledge of the human rights situation in the occupied territories. UN وعلى الرغم من ذلك، استمعت اللجنة إلى شهادة ٣١ شخصا لديهم معرفة مباشرة وحديثة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    It is true that Israel has ignored many past and recent resolutions of both the General Assembly and the Security Council. UN صحيح أن إسرائيل تجاهلت قرارات قديمة وحديثة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن على حد سواء.
    During its presidency Argentina provided substantive and timely information to non-member States daily. UN وقد حرصت اﻷرجنتين خلال رئاستها للمجلس على أن تقدم يوميا معلومات مستفيضة وحديثة للدول غير اﻷعضاء.
    The Committee reiterates the importance of comprehensive and uptodate quantitative and qualitative data on all aspects of early childhood for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved, and for assessment of the impact of policies. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    The data, comprehensive and up to date, would allow the Government to monitor systematically the realization of goals agreed to at the international conferences. UN وقال إن البيانات، إذا كانت شاملة وحديثة فإنها تساعد الحكومة على القيام بصورة منهجية برصد تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات الدولية.
    Please provide concrete and updated information on the measures taken to follow-up this recommendation. UN يرجى تقديم معلومات محددة وحديثة عن التدابير المتخذة لمتابعة هذه التوصية.
    New, sophisticated and modernized types of atomic weapons run counter to the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN إن استحداث أنواع جديدة ومتطورة وحديثة من الأسلحة النووية يتنافى مع روح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This historic decision calls for a new and fresh look at the possibility that such cooperation can contribute to a global partnership between developing and developed countries. UN وهذا القرار التاريخي يستدعي إلقاء نظره جديدة وحديثة على إمكانية أن يكون بمقدور هذا التعاون أن يسهم في المشاركة العالمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    As were and are many cultures, both modern and primitive, Open Subtitles كما كانت ولم تزل عدة ثقافات ، بدائية وحديثة
    CST meetings and events ensure, by providing an interface between decision-makers and scientists, that COP decisions are based on sound, up-to-date and policy-oriented scientific knowledge - The number of representatives of decision-makers and scientists UN ضمان اجتماعات واحتفالات لجنة العلم والتكنولوجيا، كصلة وصل بين متخذي القرارات والعلماء، استناد مقررات مؤتمر الأطراف إلى معارف علمية سليمة وحديثة وسياساتية الاتجاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more