in the interests of full transparency all related extrabudgetary resources have been disclosed. | UN | وحرصاً على تمام توافر الشفافية، كُشف عن جميع الموارد ذات الصلة الخارجة عن الميزانية. |
in the interests of maintaining the cooperative spirit that had characterized the work relating to the Convention, no attempt should be made to push through premature proposals on which there was no conceptual agreement. | UN | وحرصاً على الحفاظ على روح التعاون التي تميز بها العمل الذي أجري بشأن الاتفاقية، قال إنه لا ينبغي السعي لوضع اقتراحات لم يتم الاتفاق على مفهومها موضع التنفيذ قبل الأوان. |
in the interest of saving the Assembly's valuable time, I will read out only part of my address, the full text of which has been circulated. | UN | وحرصاً على وقت الجمعية الثمين، سوف أتلو جزءاً من بياني، وقد جرى تعميم نصه الكامل. |
in the interest of time he did not intend to read out all of the revisions. | UN | وحرصاً على الوقت، قال إنه لا يعتزم تلاوة جميع التنقيحات. |
for the sake of consistency, I suggest deleting the phrase “or on behalf of” in the first sentence of paragraph 1. | UN | وحرصاً على التوحيد، أقترح حذف عبارة " أو من ينوب عنه " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ١. |
in an effort to ensure that documentation in languages is sent to the Parties within this timeframe, the Secretariat has for the last several years written to all Parties requesting them to submit any requests for amendments seven months in advance of the Meeting of the Parties. | UN | وحرصاً على ضمان إرسال الوثائق باللغات إلى الأطراف ضمن هذا الإطار الزمني، بعثت الأمانة إلى جميع الأطراف خلال السنوات الأخيرة تطلب منها تقديم أية طلبات لإجراء تعديلات قبل سبعة أشهر من اجتماع الأطراف. |
in order to ensure the quality and accuracy of forensic evaluations, the State party should: | UN | وحرصاً على جودة تقييمات الطب الشرعي، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي: |
in the interests of transparency, under Tajik law, licences for television and radio broadcasting are issued on a competitive basis. | UN | وحرصاً على التزام الشفافية، تمنح التراخيص للبث التلفزيوني والإذاعي على أساس تنافسي. |
in the interests of sustainability, Japan was organizing an international workshop on protection of the space environment in December 2012 in Kuala Lumpur. | UN | وحرصاً على الاستدامة، تنظم اليابان في كوالالمبور في كانون الأول/ديسمبر 2012، حلقة عمل دولية بشأن حماية البيئة الفضائية. |
Again in the interests of time, I would like to encourage the submission to the secretariat of national statements as well as statements by other participants for uploading on the intranet. | UN | وحرصاً على الوقت مرة أخرى، أشجع على موافاة الأمانة بالبيانات الوطنية، وكذلك بيانات المشتركين الآخرين، بغرض تحميلها على الشبكة الداخلية. |
in the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. | UN | وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6. |
in the interests of ensuring that everybody does have a chance to speak, we will continue until 1 p.m. and, at that point, I will suspend this meeting to reconvene at 3 p.m. to finish the speakers' list and some housekeeping items I mentioned. | UN | وحرصاً على منح الجميع فرصة أخذ الكلمة، سنواصل عملنا حتى الساعة الواحدة ظهراً وسأعلق حينها الاجتماع على أن نستأنفه في الساعة 3 ظهراً لإنهاء قائمة المتحدثين وبعض بنود الأعمال الداخلية التي أشرت إليها. |
in the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. | UN | وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكا للمادة 6. |
Convinced of the necessity and the significance of further strengthening international cooperation in order to reach a broad and efficient collaboration in this field for the mutual benefit and in the interest of all parties involved, | UN | واقتناعا منها بضرورة وأهمية المضيّ قُدما في تعزيز التعاون الدولي وصولاً إلى التعاون في العمل على نطاق واسع وبكفاءة في هذا الميدان تحقيقا للنفع المتبادل بين جميع الأطراف المعنية وحرصاً على مصلحتها، |
in the interest of promoting cooperation between these countries, the Subregional Office made funds available for an awarenessraising meeting to promote ratification and implementation of the Rotterdam Convention. | UN | وحرصاً على تعزيز التعاون بين هذه البلدان، أتاح المكتب دون الإقليمي أموالاً لاجتماع توعية يرمي إلى تشجيع التصديق على اتفاقية روتردام وتنفيذها. |
It was agreed that the draft paragraph should be deleted, since both possibilities contemplated therein were found to be undesirable in view of the importance of the principle of non-discrimination and in the interest of ensuring the widest possible uniformity of law. | UN | واتُفق على أنه ينبغي حذف مشروع الفقرة، لأنه تبين أن الامكانيتين المتصورتين فيها غير مرغوب فيهما بالنظر إلى أهمية مبدأ عدم التمييز وحرصاً على ضمان تحقيق أوسع نطاق ممكن من التوحيد في القانون. |
for the sake of the victims of abuse, and to sustain globalization as a positive force, this must be fixed. | UN | وحرصاً على حماية ضحايا التجاوزات وحفاظاً على العولمة بوصفها قوة إيجابية لا بد من معالجة وضع كهذا. |
for the sake of consistency, the present draft articles use the latter term in cases where an alien is refused entry. | UN | وحرصاً على الاتساق، تستخدم مشاريع المواد هذه المصطلح الثاني في الحالات التي يمنع فيها الأجنبي من الدخول. |
in an effort to better protect them and promote their integration, the State has decided to set up a comprehensive development project for Pygmies, in cooperation with UNICEF, with the following main components: | UN | وحرصاً على حماية تلك الأقلية وتعزيز إدماجها على نحو أفضل، قررت الدولة وضع مشروع، للتنمية المتكاملة في أوساط الأقزام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وتستند محاور التدخل الأساسية لذلك المشروع إلى ما يلي: |
in order to ensure the quality and accuracy of forensic evaluations, the State party should: | UN | وحرصاً على جودة تقييمات الطب الشرعي، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي: |
78. out of concern for the child's stability and protection and in order to guarantee that he or she is cared for by one of his or her parents, a Bill has been drafted to amend article 146 of the Personal Status Code as follows: | UN | 78- وحرصاً على استقرار حياة الطفل وحمايته، وضمان رعايته من قبل أحد والديه، فقد تم إعداد مشروع يقضي بتعديل المادة 146 من قانون الأحوال الشخصية على الشكل التالي: |