"وحرماناً" - Translation from Arabic to English

    • and disadvantaged
        
    • and most disadvantaged
        
    • and deprived
        
    • and disadvantage
        
    • denial
        
    We know that addressing underlying social and economic determinants for the most vulnerable and disadvantaged will benefit everyone along the social gradient. UN كما إننا نعرف أن معالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية لأشد الفئات ضعفاً وحرماناً ستعود بالنفع على كل فرد في السلم الاجتماعي.
    The international community must help translate the new dynamics into real gains for developing countries, especially the most economically and geographically vulnerable and disadvantaged. UN ويجب أن يساعد المجتمع الدولي على ترجمة الديناميات الجديدة إلى مكاسب حقيقية للبلدان النامية، وخاصة أكثرها ضعفاً وحرماناً من الناحيتين الاقتصادية والجغرافية.
    Emerging from this process is a strong call for attention to the most marginalized and disadvantaged groups. UN وبرزت من هذه العملية دعوة قوية للاهتمام بالفئات الأكثر تهميشاً وحرماناً.
    From a human rights perspective, recovery must start with the most vulnerable and disadvantaged. UN فمن منظور حقوق الإنسان، يجب أن يبدأ الانتعاش بأشد الفئات هشاشة وحرماناً.
    Over 90 per cent of these premature deaths occur in developing countries, in particular among the poorest and most disadvantaged populations. UN ويقع أكثر من 90 في المائة من تلك الوفيات المبكِّرة في البلدان النامية، ولا سيّما بين الفئات الأكثر فقراً وحرماناً.
    Special efforts should be made to ensure access to education for rural women and girls, who are the most vulnerable and disadvantaged in society. UN وينبغي أن تُبذل جهود خاصة لضمان حصول النساء والفتيات الريفيات، وهن أكثر الفئات هشاشة وحرماناً في المجتمع، على التعليم.
    International monitoring mechanisms are important, but they are beyond the reach of many of the most vulnerable and disadvantaged individuals. UN صحيح أن آليات المراقبة الدولية مهمة لكنها ليست في متناول كثير من اﻷفراد اﻷشد ضعفاً وحرماناً.
    The statement called for future goals, targets and indicators to be framed to include an explicit focus on the most marginalized and disadvantaged groups and individuals, including through the use of disaggregated data. UN ودعا البيان إلى وضع إطار للأهداف والغايات والمؤشرات المستقبلية يركز تركيزاً صريحاً على الفئات والأفراد الأكثر تهميشاً وحرماناً بطرق منها استخدام البيانات المصنفة.
    As a result of colonial doctrines and policies, indigenous peoples are among the most marginalized and disadvantaged in the world. UN ونتيجةً للمبادئ والسياسات الاستعمارية المتَّبعة، أصبحت الشعوب الأصلية تُعَد من بين أكثر الفئات تهميشاً وحرماناً في العالم.
    - Expand and improve comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children. UN - توسيع وتحسين وتعميم الرعاية والتعليم للطفولة المبكّرة وخاصة بالنسبة إلى أشد الأطفال استضعافاً وحرماناً.
    The situation in Zambia is a stark reminder that economic growth alone is not sufficient; human rights-based social policies, in particular comprehensive social protection systems, are essential to ensure that the most marginalized and disadvantaged in Zambia are able to realize their human rights. UN ويمثل الوضع في زامبيا تذكرة قوية بأن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي؛ فلا غنى عن السياسات الاجتماعية المرتكزة على حقوق الإنسان، لا سيما نظم الحماية الاجتماعية الشاملة، لضمان تمتع الفئات الأشد تهميشاً وحرماناً في البلد بحقوق الإنسان المكفولة لهم.
    In principle, human rights standards are not compromised by the use of targeted schemes as a form of prioritization of the most vulnerable and disadvantaged groups. UN ومن حيث المبدأ، فإن استخدام نظم محددة الأهداف كشكل من أشكال إيلاء الأولوية لأشد الفئات هشاشة وحرماناً هو أمر لا يعرّض معايير حقوق الإنسان للخطر.
    While policies should prioritize the most vulnerable and disadvantaged in line with human rights standards, they must also form part of longer-term strategies to progressively ensure universal coverage. UN وبينما ينبغي أن تمنح السياسات الأولوية لأكثر الفئات هشاشة وحرماناً تمشياً مع معايير حقوق الإنسان، فإنها يجب أيضاً أن تشكل جزءاً من استراتيجيات طويلة الأجل تضمن بصورة تدريجية توفير التغطية الشاملة.
    This has broad implications: from protecting workers' rights to adopting policies to ensure equal access to employment by the most vulnerable and disadvantaged groups in society. UN وينطوي ذلك على آثار واسعة النطاق بدءاً من حماية حقوق العمال إلى اعتماد سياسات لضمان حصول أشد الفئات هشاشة وحرماناً في المجتمع على فرص العمل على قدم المساواة مع غيرهم.
    This should include measures to identify the most marginalized, excluded and disadvantaged populations in terms of access to water and sanitation and specific initiatives to improve their situation; UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ التدابير لتحديد أشد السكان تهميشاً واستبعاداً وحرماناً من حيث الحصول على المياه والصرف الصحي واعتماد مبادرات محددة لتحسين وضعهم؛
    In principle, human rights standards are not compromised by the use of targeted schemes as a form of prioritization of the most vulnerable and disadvantaged groups within a longer-term strategy of progressively ensuring universal protection. UN ومن حيث المبدأ، لا تتعرض معايير حقوق الإنسان للخطر نتيجة لاستخدام الأنظمة الموجهة كشكل من أشكال إيلاء الأولوية لأشد الفئات ضعفاً وحرماناً ضمن استراتيجية أطول أجلاً ترمي إلى ضمان الحماية الشاملة بالتدريج.
    The primary goal of this level is to expand and improve comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children. UN ويتمثل الهدف الأولي لهذا المستوى في توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة، وبخاصة أشد الأطفال ضعفاً وحرماناً.
    To assist the most vulnerable and disadvantaged children, including girls and children belonging to ethnic minorities, it was implementing a National Action Plan on Education for All aimed at guaranteeing all children access to free, compulsory primary education by 2015. UN ولمساعدة أكثر الأطفال ضعفاً وحرماناً بما فيهم البنات والأطفال من الأقليات الإثنية، تقوم الحكومة بتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن التعليم للجميع بهدف ضمان وصول جميع الأطفال إلى التعليم الأوّلي الإلزامي مجاناً بحول عام 2015.
    Deeply concerned by the fact that extreme poverty continues to spread throughout the countries of the world, regardless of their economic, social or cultural situation, and gravely affects the most vulnerable and disadvantaged individuals, families and groups, who are thus hindered in the exercise of their rights and their fundamental freedoms, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الفقر المدقع لا يزال منتشراً في جميع بلدان العالم، أياً كانت حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤثر تأثيراً خطيراً في اﻷفراد واﻷسر والجماعات اﻷكثر ضعفاً وحرماناً التي تجد نفسها بذلك معوقة عن ممارسة حقوقها وحرياتها اﻷساسية،
    His Government was also concerned by the recruitment of children by States and armed groups and the use of schools and hospitals for military purposes, which violated children's fundamental rights and deprived them of an education. UN كما يساور حكومته القلق إزاء تجنيد الدول والجماعات المسلحة للأطفال واستخدامها المدارس والمستشفيات للأغراض العسكرية، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الأطفال الأساسية وحرماناً لهم من التعليم.
    21. The Independent Expert reiterates that in using the term " minorities " , the focus of her work is on distinct groups that have faced long-term discrimination and disadvantage on the basis of identity as national, ethnic, religious or linguistic groups. UN 21- وتؤكد الخبيرة المستقلة مجدداً أن استخدام مصطلح " الأقليات " يعني أن تركيز عملها ينصب على مجموعات معينة تواجه تمييزاً وحرماناً طويلي الأمد على أساس هويتها كمجموعات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    Any forcing to such declaration would mean infringement of such individual's integrity and denial of his/her free declaration. UN ومن شأن الإجبار على إعلان من هذا القبيل أن يعني انتهاكاً لسلامة الشخص وحرماناً له من الحرية في الإعلان عن قناعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more