according to press reports, the agreement aims to end the frequent degeneration of labour disputes into strikes and lockouts. | UN | وحسبما أوردته التقارير الصحفية، يهدف الاتفاق إلى وضع حد لتحول النزاعات العمالية المتكررة إلى إضرابات وإغلاق للمصانع. |
according to GIEACPC, in the penal system, corporal punishment is unlawful as a sentence for a crime. | UN | وحسبما أوردته المبادرة، فإن العقاب البدني غير مشروع في نظام السجون كعقوبة على جريمة. |
according to ADD, the Government uses forced expropriation as a means of solving that problem. | UN | وحسبما أوردته منظمة المحامين من أجل تحقيق تنمية مستدامة، تستعمل الحكومة أسلوب نزع الملكية بالقوة كوسيلة لحل ذلك المشكل. |
according to press reports, there is a general agreement among the population that an update of the Constitution is needed. | UN | وحسبما أوردته التقارير الصحفية، ثمة اتفاق عام فيما بين السكان على ضرورة استكمال الدستور. |
according to HRW, the only independent paper could not be printed, first because of a lack of newsprint itself, but also because the public's fear of being found possessing copies led to a lack of sales. | UN | وحسبما أوردته منظمة رصد حقوق الإنسان، لا يمكن طبع الجريدة الوحيدة المستقلة، نظرا لانعدام المادة الإخبارية نفسها، ولأن خوف الجمهور من ضبط نسخ منها لديهم أدى إلى عدم بيعها. |
according to STP, Amerindians in Aishalton have stated that small-scale mines operating thirty miles south in the Marudi Mountains directly endanger their community. | UN | وحسبما أوردته جمعية الشعوب المهددة، أفاد الهنود الحمر في إيشالتون أن شركات تعدين صغيرة الحجم تعمل في منطقة تقع ثلاثين ميلا جنوبي جبال مارودي تشكل خطراً مباشراً على مجتمعهم. |
according to IACHR, the lack of accountability for the abuses of the police has created an environment of fear and intimidation, which caused individuals to refrain from pursuing a legal remedy before the courts. | UN | وحسبما أوردته اللجنة، فإن عدم المساءلة عن انتهاكات الشرطة قد خلق بيئة من الخوف والترهيب يُحجم فيها الأشخاص عن التماس سبل الانتصاف القانوني أمام المحاكم. |
15. according to JS1, drug addicts comprise 80 percent of the prison population, compounding the problem of criminalization of young offenders. | UN | 15- وحسبما أوردته الورقة المشتركة 1، يشكل مدمنو المخدرات 80 في المائة من نزلاء السجون، ما يفاقم مشكل تجريم الأحداث. |
according to JS1, in 2009, the new Government proposed legislation to devolve decision-making powers to elected local councils. | UN | وحسبما أوردته الورقة المشتركة 1، اقترحت الحكومة الجديدة في عام 2009 قانوناً لنقل صلاحيات اتخاذ القرار إلى المجالس المحلية المنتخبة. |
according to AI, a pattern of enforced disappearances is evident in Sri Lanka, not just in the north and east but also in the capital, Colombo. | UN | 16- وحسبما أوردته منظمة العفو الدولية، هناك أدلة على وجود نمط من حالات الاختفاء القسري في سري لانكا، ليس في الشمال والشرق فحسب وإنما في العاصمة كولومبو أيضاً. |
according to AI, the adoption of the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment Act, adopted in 1994 was an effort to criminalize torture and bring perpetrators to justice. | UN | وحسبما أوردته منظمة العفو الدولية، شكل اعتماد القانون المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 1994 مسعى لتجريم التعذيب وتقديم الجناة إلى العدالة. |
according to reports, out of more than 800 offshore subsidiaries used by Enron, as many as 692 were in the Cayman Islands.22 | UN | وحسبما أوردته التقارير، فإن 692 من أصل 800 شركة فرعية خارجية توجد في جزر كايمان(22). |
21. according to HRW, there exist no data on the prevalence of violence against women in Kuwait, making it difficult to ascertain the magnitude of the problem or the effectiveness of government response. | UN | 21- وحسبما أوردته منظمة رصد حقوق الإنسان، لا توجد أي بيانات بشأن مدى انتشار العنف ضد المرأة في الكويت، ما يجعل من الصعب التيقن من حجم المشكل أو فعالية مواجهة الحكومة له. |
28. according to JS1, as of March 2009, the new Government had blocked eight local websites and one international website perceived as un-Islamic by extremist elements within the Islamic Ministry. | UN | 28- وحسبما أوردته الورقة المشتركة 1، أغلقت الحكومة الجديدة حتى آذار/ مارس 2009 منافذ ثمانية مواقع شبكية محلية وموقع دولي اعتبرتها العناصر المتطرفة داخل وزارة الشؤون الإسلامية منافية للإسلام. |
16. according to AI, human rights violations occur in the context of a weak judicial system, which lacks independence, and in the absence of the rule of law. | UN | 16- وحسبما أوردته منظمة العفو الدولية، تقع انتهاكات حقوق الإنسان في سياق نظام قضائي ضعيف يفتقر إلى الاستقلالية وفي ظل غياب سيادة القانون. |
according to Turkish authorities, the increase in cannabis trafficking was attributable to the illicit cultivation taking place in the rural parts of Turkey. | UN | وحسبما أوردته السلطات التركية،() فإن الزيادة في الاتجار بالقنّب تُعزى إلى الزراعة غير المشروعة التي تقع في المناطق الريفية من تركيا. |
44. according to the United Nations Mine Action Service, approximately half of the 15,000 to 20,000 annual victims of landmines and unexploded ordnances in 90 countries are children. | UN | 44 - وحسبما أوردته دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، فإن النصف تقريبا من ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة الذين يتراوح عددهم سنويا بين 000 15 و 000 20 شخص في 90 بلدا هم من الأطفال. |
according to OMCT Sri Lanka lacks a witness protection program, although a bill to create one has been under debate in the parliament for months. | UN | 25- وحسبما أوردته المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، تفتقر سري لانكا إلى نظام لحماية الشهود رغم أن مشروع قانون لإنشائه لا يزال قيد النقاش في البرلمان منذ أشهر(71). |
according to the Society for Threatened Peoples (STP), since hostilities escalated, the Government as well as the LTTE have restricted access to conflict areas, leaving IDPs and a large number of other affected people without adequate international protection and access to humanitarian assistance. | UN | 36- وحسبما أوردته جمعية الشعوب المهددة، فقد قيدّت الحكومة وحركة نمور تحرير تاميل إيلام، منذ أن تصاعدت أعمال القتال، إمكانية ولوج مناطق النزاع، فتركتا المشردين داخلياً وعدداً كبيراً من المتضررين الآخرين دون ما يكفي من الحماية الدولية ودون إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية. |
according to FIDH and LDDH, the same day, the LDDH chairman was prevented from leaving his home by members of the Armed Forces, which demonstrates that the authorities make no distinction between human rights defenders and political opponents, in violation of the rights guaranteed by the Declaration on Human Rights Defenders adopted by the United Nations General Assembly in 1998. | UN | وحسبما أوردته المنظمتان، منع أفراد من القوات المسلحة كذلك في اليوم ذاته رئيس الرابطة الجيبوتية لحقوق الإنسان من الخروج من منزله، ما يدل على مماثلة السلطة بين المدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين، وهو ما يشكل انتهاكاً للحقوق التي يكفلها إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1998. |