"وحسبما ورد في" - Translation from Arabic to English

    • as indicated in
        
    • as mentioned in
        
    • as stated in
        
    • as reported in
        
    • as reflected in
        
    • as noted in
        
    as indicated in paragraph 87 of the report, the Committee had concluded that the new approach suggested by the Secretariat, although promising, should not be used in the next scale of assessments. UN وحسبما ورد في الفقرة 87 من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النهج الجديد الذي تقترحه الأمانة العامة لا ينبغي أن يستخدم في جدول الأنصبة المقررة القادم رغم أنه مبشر.
    as indicated in the summary of the present report, most of the management's comments have already been included in the Board's report. UN وحسبما ورد في موجز ذلك التقرير، سبق أن أُدرجت معظم تعليقات هيئة الإدارة في تقرير المجلس.
    as mentioned in the annual report, the Agency conducted a number of missions in Indonesia through its Integrated Safety Assessment of Research Reactors service. UN وحسبما ورد في التقرير السنوي، اضطلعت الوكالة بالعديد من البعثات في إندونيسيا عن طريق التقييم المتكامل لسلامة خدمات بحوث المفاعلات.
    The Permanent Representative of the Kingdom of Tonga to the United Nations indicated that regarding human rights education, as mentioned in the national report, human rights have been incorporated into social studies and in the studies syllabus. UN 33- وأشارت الممثلة الدائمة لمملكة تونغا لدى الأمم المتحدة إلى أنه فيما يتعلق بتدريس حقوق الإنسان، وحسبما ورد في التقرير، فقد أُدرجت حقوق الإنسان في المنهج الدراسي لمادة الدراسات الاجتماعية.
    as stated in the report of the Secretary-General, the focus must be crisis prevention. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات.
    as stated in the Federal Register notice containing that amendment: UN وحسبما ورد في الإخطار المنشور في السجل الاتحادي والذي يتضمن ذلك التعديل:
    as reported in the previous Note on Statelessness, at the beginning of 2011 there were 65 parties to the 1954 Convention and 37 parties to the 1961 Convention. UN وحسبما ورد في المذكرة السابقة المتعلقة بانعدام الجنسية، كان عدد الأطراف في بداية عام 2011 هو 65 طرفاً في اتفاقية عام 1954 و37 طرفاً في اتفاقية عام 1961.
    14. After the establishment of UNAMID, and as reflected in paragraphs 5 and 6 above, funds expended by UNMIS in support of the heavy support package were reimbursed from the UNAMID budget. UN 14 - وإثر إنشاء العملية المختلطة، وحسبما ورد في الفقرتين 5 و 6 أعلاه، تم تسديد الأموال التي أنفقتها بعثة الأمم المتحدة في السودان دعما لمجموعة الدعم الثقيل، من ميزانية العملية المختلطة.
    as indicated in the State party's report, the number of female heads of household had also risen significantly between 1995 and 2002. UN وحسبما ورد في تقرير الدولة الطرف، ارتفع أيضا بدرجة كبيرة عدد ربات الأُسر المعيشية في الفترة بين عامي 1995 و 2002.
    69. as indicated in paragraphs 60 to 64, some progress has been made in meeting the Mission's consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks. UN 69 - وحسبما ورد في الفقرات من 60 إلى 64، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ المعايير القياسية لتوحيد البعثة وتقليصها وسحبها.
    As soon as conditions permit, the United Nations will continue to support these efforts, as indicated in my last report. UN وحسبما ورد في تقريري الأخير ستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود، حالما تسمح الظروف بذلك.
    as indicated in paragraph 84 of the report, the budget of the capital master plan was set at $1,876.7 million by the General Assembly in its resolution 61/251. UN وحسبما ورد في الفقرة 84 من التقرير، فقد حددت الجمعية العامة في قرارها 61/251 ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر بمبلغ 876.7 1 مليون دولار.
    as indicated in table 12, the implementation of the 10 main recommendations is in progress; 3 of them are targeted for implementation before the end of 2008 and 1 by the end of 2009. UN وحسبما ورد في الجدول 12، هناك عشر توصيات رئيسية قيد التنفيذ؛ ثلاث منها من المستهدف تنفيذها قبل نهاية عام 2008، وواحدة بحلول نهاية عام 2009.
    as mentioned in the previous report, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights (hereafter ICCPR) provides for derogations under certain restricted conditions, thereby placing concrete limits on a State’s discretion to suspend rights. UN وحسبما ورد في التقرير السابق، فإن المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على عدم التقيﱡد بالالتزامات في ظل شروط تقييدية معينة، وبذلك فإنها تضع حدوداً ملموسة لسلطة الدولة الاستنسابية في وقف العمل بالحقوق.
    as mentioned in its organic law, the Central Bank of Angola requires all supervised entities, namely, banks; money exchange enterprises and financial institutions to maintain a code of conduct which lays the groundwork for a rapid and effective identification of unusual or suspicious financial activities. UN وحسبما ورد في القانون الأساسي لمصرف أنغولا المركزي، فهو يلزم جميع الكيانات الخاضعة للإشراف، وهي المصارف وهيئات صرف العملة والمؤسسات المالية، باتباع مدونة سلوك تنص على تدابير الكشف السريع والفعال للأنشطة المالية غير العادية أو المشبوهة.
    as mentioned in paragraph 12 of the report, the suspension of dialogue between the parties in July 2006 had a negative impact on the ability of the mission to complete a number of planned outputs. UN وحسبما ورد في الفقرة 12 من التقرير، فقد ترتب على تعليق الحوار بين الأطراف في تموز/يوليه 2006 أثر سلبي على قدرة البعثة على إنجاز عدد من النواتج المقررة.
    25. as stated in paragraph 16, the after-action review process produced 25 recommendations to enhance organizational resilience. UN 25 - وحسبما ورد في الفقرة 16، تمخضت عملية الاستعراض اللاحق عن 25 توصية تروم تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ.
    as stated in the response of France, the Nouméa Accord between France and the Kanaks of New Caledonia recognized the harmful effects of colonization, returned confiscated land to the indigenous peoples, provided full participation of the Kanak people in decision-making and established a consultation process. UN وحسبما ورد في رد فرنسا، فإن اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار، وأسس عملية تشاورية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the global South encompasses some 133 countries and includes those with medium and low human development, according to the human development index as reported in the Human Development Report. UN وعلمت اللجنة، عند الاستفسار، أن الجنوب يشمل نحو 133 بلداً ويضم تلك التي تسجل معدلات متوسطة ومتدنية من التنمية البشرية وفق مؤشر التنمية البشرية وحسبما ورد في تقرير التنمية البشرية.
    14. as reported in the documentation before you, arrangements for the distribution of payments have been already reported by 23 Governments and international organizations. UN ١٤ - وحسبما ورد في الوثيقة المعروضة عليكم، أبلغت ٢٣ حكومة ومنظمة دولية عن الترتيبات المتعلقة بتوزيع المدفوعات.
    55. as reflected in the 2010 State of the Territory address, during 2009, there were 54 homicides, with 51 involving guns. UN 55 - وحسبما ورد في الخطاب عن حالة الإقليم لعام 2010، فقد ارتُكبت، خلال عام 2009، 54 جريمة قتل، استخدمت أسلحة نارية في 51 منها.
    as noted in the Secretary-General's report, the ongoing political, sectarian and crime-related problems in Iraq should engage the continued attention of the international community. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما بالمشاكل السياسية والطائفية والمشاكل ذات الصلة بالجرائم الجارية حاليا في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more