according to the information received, Ms. Zarkova had received numerous threats for her coverage of organized crime and political corruption in Bulgaria. | UN | وحسب المعلومات الواردة كانت السيدة زاركوفا قد تلقت عدة تهديدات لتغطيتها للجريمة المنظمة والفساد السياسي في بلغاريا. |
according to the information received, he was tortured and released the following day. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه عُذّب وأطلق سراحه في اليوم الموالي. |
according to the information received from the source, the subject was last seen at a prison in Syria in 1997. | UN | وحسب المعلومات الواردة من المصدر، رئي الشخص المختفي لآخر مرة في سجن بسوريا في عام 1997. |
according to information received, since March 1999 Ms. Santana has been repeatedly threatened. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإن السيدة سنتانا ما انفكت تتعرض باستمرار، منذ آذار/مارس 1999، للتهديد. |
according to information received, perpetrators have not been brought to trial, victims and their children have not been compensated and human rights abuses continue to occur even under the new regime. | UN | وحسب المعلومات الواردة لم يتم إخطار مرتكبي هذه الأعمال الى المحاكمة ولم يتم تعويض الضحايا وأطفالهم، وما زالت التجاوزات في مجال حقوق الإنسان تحدث حتى في ظل النظام الجديد. |
according to the information received, the security forces, although presumably aware that these incidents were taking place, had failed to act. | UN | وحسب المعلومات الواردة يزعم أن قوات اﻷمن كانت على علم باﻷحداث المسجلة المذكورة ولكنها لم تفعل شيئاً. |
according to the information received, despite a release order by the procuracy of Al-Ramal he was kept in the police station and beaten to death. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه على الرغم من أمر باﻹفراج عنه أصدرته نيابة الرمل ظل محتجزاً في قسم الشرطة وضُرب حتى الموت. |
according to the information received, FSP allegedly committed human rights violations during the pre-electoral period. | UN | وحسب المعلومات الواردة يبدو أن قوات اﻷمن العام قد ارتكبت انتهاكات لحقوق اﻹنسان خلال الفترة التي سبقت الانتخابات. |
according to the information received following two incidents in August, there was a wave of demonstrations against " Romani crime " in North Bohemia. | UN | وحسب المعلومات الواردة عقب حادثتين وقعتا في شهر آب/أغسطس، فقد شهد شمال بوهيميا موجة من المظاهرات ضد " جرائم الغجر " . |
7. according to the information received from the source, Mr. Al-Murbati was repeatedly transferred from one prison to another. | UN | 7- وحسب المعلومات الواردة من المصدر، نُقل السيد المرباطي بصورة متكررة من سجن إلى آخر. |
13. according to the information received, it is undisputed that Mr. Yambala finished serving the sentence imposed for violations of Swiss criminal law on 25 March 2010. | UN | 13- وحسب المعلومات الواردة ليس هناك نزاع بشأن قضاء السيد يامبالا لمدة عقوبته في 25 آذار/مارس 2010. |
according to the information received, Mr. Alkhawaja is a Shi'ite and was arrested just after having given a public speech emphasizing the need for a better recognition of Shi'ite rights in Bahrain. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل. |
according to the information received, Mr. AlJamri, who had been in prison without a trial for nearly 3(1/2) years for his opposition activities, was scheduled to have a court hearing on 6 July 1999. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الجمري الذي كان قد سُجن بدون محاكمة طوال قرابة ثلاثة أعوام ونصف لأنشطته المعارضة، كان من المقرر أن تستمع إليه المحكمة في 6 تموز/يوليه 1999. |
according to the information received, Jesús Díaz's trial did not conform to international standards of fairness and his lawyer had inadequate time to prepare his defence. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإن محاكمة خيسوس دياس لم تكن متفقة مع معايير الإنصاف الدولية ولم يكن لمحاميه الوقت الكافي لإعداد الدفاع عنه. |
according to the information received, he was suffering from fractures of the base of the skull, a fracture of the cheekbones, a fracture of the jaw, a fracture of the collarbone, serious lung damage and a heart disorder. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه كان يشكو من كسر في قاعدة الجمجمة، وكسر في عظام الوجنتين، وكسر في الفك، وكسر في عظم الترقوة، وإصابة خطيرة في الرئتين، وباعتلال في القلب. |
according to the information received, a police investigation was initiated and the secret police came to the newspaper office as publication was considered to be a violation of the State Secrets and Official Secrets Act. | UN | وحسب المعلومات الواردة بدأ تحقيق من جانب الشرطة وحضرت الشرطة السرية الى مكتب الجريدة حيث اعتبر النشر انتهاكا لقانون أسرار الدولة والأسرار الرسمية. |
according to the information received from the Romanian authorities, the payments were made through the Republic National Bank, New York. | UN | وحسب المعلومات الواردة من السلطـــــات الرومانيـة، سددت المبالغ من خلال مصرف Republic National Bank، في نيويورك. |
61. according to the information received, the State appears to be endeavouring to improve the situation of converted untouchables, while paying due regard to the concept of citizenship. | UN | ١٦- وحسب المعلومات الواردة يتبين أن الدولة تسعى من أجل تطوير وضع " المنبوذين " الذين يعتنقون ديانة أخرى وفي نفس الوقت مراعاة مفهوم المواطنة. |
according to information received, in October 2006, the authorities threatened independent radio stations run by exiles and operated from another country. | UN | وحسب المعلومات الواردة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، هددت السلطات محطات الإذاعة المستقلة التي يديرها أشخاص في المنفى وتعمل انطلاقاً من بلد آخر. |
27. according to information received from the Government of Yugoslavia, the Federal Republic of Yugoslavia is a multi-ethnic State with national minorities and various ethnic groups accounting for almost one third of its overall population. | UN | ٢٧ - وحسب المعلومات الواردة من حكومة يوغوسلافيا، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة متعددة اﻹثنيات وتضم أقليات قومية وجماعات إثنية مختلفة تمثل ثلث مجموع سكانها تقريبا. |
according to information received on 16 March 2005 from the Swedish Embassy in Damascus, no arrest warrant had been issued against the complainant in the Syrian Arab Republic. | UN | وحسب المعلومات الواردة في 16 آذار/مارس 2005 من السفارة السويدية في دمشق، لم يصدر أي أمر بالقبض على صاحب الشكوى في الجمهورية العربية السورية. |